Сара Тисдейл, "Сумерки"
- 10.01.11, 19:31
Грёзами поверх грозы
холодный дождь весенний ниспадает;
там в одинокой кроне
взывает птах, взывает.
Медленно поверх земли
ветры ночные ниспадают;
моя душа что птах в ветвя`х,
зовёт, зовёт, взывает.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Twilight
Dreamily over the roofs
The cold spring rain is falling,
Out in the lonely tree
A bird is calling, calling.
Slowly over the earth
The wings of night are falling;
My heart like the bird in the tree
Is calling, calling, calling.
Sara Teasdale
1
Коментарі