Чарльз Буковски, "Нитку тянешь-- кукла ходит"
- 21.12.10, 22:23
каждый мужик должен понять, что это может пропасть очень быстро: кот, баба, работа, покрышка переднего, кровать, стены, и жильё; всё наше насущное, включая любовь, что на песце зиждется-- и любой мотив, неважно, насколь посторонний: гибель парня в Гонконге или снежная буря в Омахе... может, похлеще твоего недеяния. весь твой фарфор вдребезги-- на кухонный пол, твоя девка шасть, а ты стоймя, пьяный, посреди этого, а она тебе: боже, в чём дело? а ты в ответ: не знаю, не знаю... перевод с английского Терджимана Кырымлы Pull A String, A Puppet Moves each man must realize that it can all disappear very quickly: the cat, the woman, the job, the front tire, the bed, the walls, the room; all our necessities including love, rest on foundations of sand - and any given cause, no matter how unrelated: the death of a boy in Hong Kong or a blizzard in Omaha ... can serve as your undoing. аll your chinaware crashing to the kitchen floor, your girl will enter and you'll be standing, drunk, in the center of it and she'll ask: my god, what's the matter? and you'll answer: I don't know, I don't know ... Charles Bukowski
Коментарі