Чарльз Буковски, "Нитку тянешь-- кукла ходит"
- 21.12.10, 22:23
каждый мужик должен понять,
что это может пропасть очень
быстро:
кот, баба, работа,
покрышка переднего,
кровать, стены, и
жильё; всё наше насущное,
включая любовь,
что на песце зиждется--
и любой мотив,
неважно, насколь посторонний:
гибель парня в Гонконге
или снежная буря в Омахе...
может, похлеще твоего недеяния.
весь твой фарфор вдребезги-- на
кухонный пол, твоя девка шасть,
а ты стоймя, пьяный,
посреди этого, а она тебе:
боже, в чём дело?
а ты в ответ: не знаю,
не знаю...
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Pull A String, A Puppet Moves
each man must realize
that it can all disappear very
quickly:
the cat, the woman, the job,
the front tire,
the bed, the walls, the
room; all our necessities
including love,
rest on foundations of sand -
and any given cause,
no matter how unrelated:
the death of a boy in Hong Kong
or a blizzard in Omaha ...
can serve as your undoing.
аll your chinaware crashing to the
kitchen floor, your girl will enter
and you'll be standing, drunk,
in the center of it and she'll ask:
my god, what's the matter?
and you'll answer: I don't know,
I don't know ...
Charles Bukowski
Коментарі