Почему семейный союз называется БРАКом?
- 22.05.13, 11:53
Если вы когда нибудь задумывались, но не нашли ответа, почему семейный союз нынче называется БРАК, то ответ прост.
Дело в том, что девушка, готовая к замужеству (здоровье, знание ведения хозяйства и умение создать семейные отношения) называется ВЕСТА. (несущая весть, знания) Девушка которая НЕ готова к замужеству называется НЕ-ВЕСТА. Союз не подготовленных к семейным отношениям супругов называется БРАК
5
Коментарі
Yantar_ua
122.05.13, 12:58
не стоит так бездумно копировать чужие мысли и догадки. "Веста" и "ведать" имеют разные корни!, недаром Веды не называются Весты.
Вопрос спорный так как... Были еще весталки (обет девственности), служительницы богини Весты... Вот и невеста - та, которой предстоит замужество. О браке - тоже у всех мысли разные... Так что не стоит утверждать с такой уверенностью...
Yantar_ua
222.05.13, 13:01
Этимологический русскоязычный словарь Фасмера:
Неубедительно стремление Прусика толковать *vestа как прич. прош. страд. от *vedo, поскольку подобные формы не засвидетельствованы. Точно так же неубедительно произведение из и.-е. превосходной степ. (ср. др.-инд. navisthas "самый молодой", т. е. первонач. *nevьsta, сближенное потом с vedeti, вопреки Трубецкому ("Slavia", 1, 12 и сл.; см. Коржинек, LF 57, 9 и сл.); невероятно и *neve(i)sta у Вайана (RЕS 11, 9). Сомнительно объяснение из *neve- "ново-" и *stha-, т. е. "в новом состоянии" (Ильинский, AfslPh 24, 227 и сл.; 28, 456; Сб. Вс. Срезневскому 31), а также из *nevevьsta от чеш. vdati sе "выйти замуж", ср. др.-инд. vindate, vindati "достигает", vittas, вопреки Махеку (ZfslPh 18, 315 и сл.), из *nev-edta и дальше в Словопедии...
Yantar_ua
322.05.13, 13:03
в Вашем толковании если" веста" от "ведать" то невеста - это "не известная, не знакомая".
Интересно, что и "жених" происходит от слова "чужой".
"Невеста". Хранительниц священного огня в храме богини Весты в Древнем Риме называли весталками. Они должны были пребывать в безбрачии, служа богине. За нарушение целомудрия их живьем закапывали в землю. В переносном смысле весталками стали называть старых дев. Таким образом, молодые девушки, достигшие брачного возраста, делились на "весты" (то есть "для Весты" и на "невесты" (то есть "не для Весты". Так произошло слово "невеста", означающее буквально "не весталка".
анонім
422.05.13, 13:11
"называется ВЕСТА"
Кем называет? где называется? и т.д.
Tetriks
522.05.13, 14:44Відповідь на 3 від Yantar_ua
Это вы придумали что ВЕДАТЬ. Я же вижу Веста, весть. СО-весть.........
Но на самом деле разговор о другом. - а именно БРАК
lovelife
627.05.13, 12:00Відповідь на 5 від Tetriks
слава Богу, в украинском языке брак=шлюб (від слов'янського «слюб» — з'єднання за любов'ю)
Tetriks
723.08.13, 17:00Відповідь на 6 від lovelife
бум надеяться что НЕ-ВЕСТы в С-ЛЮБе станут вестами