Популярні приколи

відео

хочу сюди!
 

lykasha

51 рік, стрілець, познайомиться з хлопцем у віці 38-50 років

П.Б.Шелли "Монблан. Строки, написанные в долине Шамуни"(отр.5)

__________________5.__________________________
Монблан там, выше всё блестит, здесь мощь, она
торжественная, тихая, вся сила скопища
пейзажей, звуков, смерти, жизни стержень.
В покойных сумерках, ночах безлунных,
в сияньи одиночки-дня снега нисходят
на этот Пик-- ничто их там не держит
когда сгорают хлопья в солнечных закатах,
под дротиками нижущими звёзд; Ветры в упор,
немые, резким сильным вздохом, беззвучно же!
их гонят прочь, чей дом --безгласое сиянье, простодушен
во пУстыни, и словно бы туман
блуждает выводок гонителей над снегом.
Неведомою Силой тех вещей,
что правят мыслью, и в Храме бесконечном
Небес законы суть, ты населён!
И что ты ,Белая Гора, и земли, и моря, и звёзды
коли умам людским тишь, пустошь были бы незримы?

перевод с английского Терджимана Кырымлы heart rose


__________________5._______________________
Mont Blanc yet gleams on high-the power is there,
The still and solemn power of many sights,
And many sounds, and much of life and death.
In the calm darkness of the moonless nights,
In the lone glare of day, the snows descend
Upon that Mountain- none beholds them there,
Nor when the flakes burn in the sinking sun,
Or the star-beams dart through them-Winds contend
Silently there, and heap the snow with breath
Rapid and strong, but silently! Its home
The voiceless lightning in these solitudes
Keeps innocently, and like vapor broods
Over the snow. The secret Strength of things
Which governs thought, and to the infinite dome
Of Heaven is as a law, Inhabits thee!
And what were thou, and earth, and stars, and sea,
if to the human mind's imaginings
Silence and solitude were vacancy?

July 23, 1816 (published 1817)
Р. В. Shelley
весь текст поэмы см. по ссылке
http://www.mtholyoke.edu/courses/rschwart/hist256/alps/mont_blanc.htm

 
   ______________5.________________
   А в высоте горит, горит Монблан.
   Здесь вечный трон той Власти безмятежной,
   Что вкруг немых уступов и стремнин
   Воззвала жизнь, простерла мир безбрежный
   Теней и света, звуков и картин.
   В спокойной тишине ночей безлунных,
   В холодном одиноком блеске дня,
   Когда в долинах, легче звуков струнных,
   Вздыхает ветер, плача и звеня,
   Нисходит снег на дремлющую Гору,
   И нежится, и ластится к Горе;
   Но хлопья, загораясь на заре,
   Не шлют своих огней людскому взору,
   Не видит их никто. Кругом встают
   И дышат Ветры, силою порыва
   Сугробы наметают молчаливо.
   Здесь молния нашла себе приют,
   И теплится, и мирным испареньем
   Гнездится на снегу. Здесь Дух живет,
   Что над земным немолкнущим смятеньем
   Незыблемый простер небесный свод,
   Тот скрытый Дух, что правит размышленьем.
   И что б ты был, торжественный Монблан,
   И звезды, и земля, и океан,
   Когда б воображенью человека,
   Со всей своей могучей красотой,
   Ты представлялся только пустотой,
   Безгласной и безжизненной от века?
  
   перевод К.Бальмонта

0

Коментарі