Сеньёра нобья
- 28.10.10, 14:30
Ужасно заразная песня...
Cuando verex novia,
al vuestro amado
toma le la mano
Xeval a lo al lado
Qu'el hijo del hombre
del vido que ver.
Вчера нарыл диск (жаль что в Германию такая музыка не доходит).
Самое удивительное, что песня написана скорее всего в Нидерландах или севере Германии ещё в 16м веке, но по своей мелодике она как раз лучше вписывается в конец 20го века...
Сегодня пообщавшись по телефону с фондом Хоакина Диаза, узнал, что самая старая зарегистрированная аудио запись была сделана в Гамбурге конце 20х годов, но у инквизиторов песня была в реестре уже в 1560х... (единственное еретическое в этой песне для инквизиторов это язык... Кстати Сервантес вроде бы тоже гдето упоминал её).
Данная версия это джаз иерусалимского стандарта, довольно приятная версия начала 2000х, кому интересно могу выложить версии более приближенные к оригиналу 80х и 90х годов...
Ay, seora novia,
abaxex abaxo,
No puedo, no puedo,
que m'estoy vistiendo,
vistiendo de novia
para el mancevico.
abaxex abaxo,
No puedo, no puedo,
que m'estoy vistiendo,
vistiendo de novia
para el mancevico.
Ай сеньёра невеста,
Спускайся вниз,
Не могу, не могу
Потому, что я наряжаюсь
Наражается невеста
Для жениха
Ay, seora novia,
abaxex abaxo,
No puedo, no puedo,
que m'estoy peinando,
peinando de novia
para el mancevico.
abaxex abaxo,
No puedo, no puedo,
que m'estoy peinando,
peinando de novia
para el mancevico.
Ай сеньёра невеста,
Спускайся вниз,
Не могу, не могу
Потому, что я причесываюсь
Причесывается невеста
Для жениха.
Cuando verex novia,
al vuestro amado
toma le la mano
Xeval a lo al lado
Qu'el hijo del hombre
del vido que ver.
Когда увидишь невесту
С её возлюбленным,
Возьми его за руку
И положи на её руку.
Чтоб они могли идти в жзнь
(я не переводчик, так что если перевод не очень, то звыняйте)
кому тяжко слушать джаз, тут аутентичная версия http://www.divshare.com/download/13001572-1cb в исполнении Франсуаз Атлан (очень знаменитая в профессиональных кругах певица)
3
Коментарі
WILD_EAST
128.10.10, 14:52
джаззи!
Hyperactive
228.10.10, 15:06Відповідь на 1 від WILD_EAST
ну дык
фон Терджиман
328.10.10, 15:37
сенЬОра правильно
" al lado "
ладонь, а "эль мано"-- рука.
"hijo del hombre"
? Т.е. Сын человеческий, Иисус Христос?
del vido que ver
это нечто иное, не "Чтоб они могли идти в жИзнь",
"ведь этот сын человеческий--
дар жизни?" нет, "(твоя) взятка от жизни" взятка в русском не обязательно "взятка чиновнику" ср. "пчела летит за взяткой (нектара)"
Hyperactive
428.10.10, 16:03Відповідь на 3 від фон Терджиман
пасибки за обьяснения...о Христе врядли идет речь, песня сто пудов еврейская...
http://www.cervantesvirtual.com/historia/carlosV/musica/8_4_musica_trad.shtml
Hyperactive
528.10.10, 16:04
теперь буду звонить узнавать почему у Сервантеса это песня болгарская, а мне они сказали, что голандская...
Гість: Шепот_ветра
628.10.10, 20:09
невеста морозится
Hyperactive
728.10.10, 20:13Відповідь на 6 від Гість: Шепот_ветра
о такие они невесты, то им невтерпеж в замуж, а то тянут...
Гість: Шепот_ветра
828.10.10, 20:15Відповідь на 7 від Hyperactive
нас не понять....мы ведь и сами иногда не понимаем себя
Hyperactive
928.10.10, 20:17Відповідь на 8 від Гість: Шепот_ветра
умом мужчину не понять, ему не дашь, он скажет блять
Гість: Шепот_ветра
1028.10.10, 20:18Відповідь на 9 від Hyperactive
а если сразу дашь....он все равно это скажет