хочу сюди!
 

ГАЛИНА

60 років, терези, познайомиться з хлопцем у віці 60-70 років

Проблема общения и немного о языках.

  • 16.09.12, 10:25

Хочу поговорить о том, как мы общаемся друг с другом и о самовыражении.

Меня учили так: разговаривая с собеседником, ты отвечаешь на том языке, на котором он к тебе обращается в том случае если: 1.Ты знаешь язык, на котором к тебе обращаются. 2. Ты уважаешь собеседника, с которым  ведешь беседу.

Увлекаясь политической значимостью языка – мы перестали уважать друг друга. Почему?

Недавно я услышала такое мнение, что отвечая на другом языке – ты уменьшаешь свою самооценку, унижаешь себя, делаешь прогиб и т.д. При том, что это было сказано человеком, который разговаривает не на русском и не на украинском языках, а на смешанном, так называемом «суржике», и пытался мне доказать, что это и есть самовыражение и самоуважение. Подскажите мне, в чем здесь самовыражение и самоуважение? В незнании языка? В неуважении собеседника?

Для примера, возьмем два субъекта разговора.Первый: знает русский язык и понимает украинский, но не разговаривает или разговаривает крайне плохо на этом языке (что касаемо известного политика Азарова, то лучше бы ему разговаривать на русском языке – это было бы более уважительно к украинцам и украинскому языку). Второй: свободно владеет русскими украинским языками, но украинский является его родным языком. Вопрос, на каком языке они должны общаться? Хотя, для меня в этом случае вопрос не существует, так как я считаю, что если вы уважаете друг друга, то разговор должен вестись на русском языке.

Я родилась на Украине и считаю себя украинкой,хотя в моем роду намешано много народностей. Есть и поляки, и французы, и немцы, и украинцы. К слову сказано – россиян нет или я пока о них не знаю. Если взять нашу страну, то я бы предпочла бы разговаривать и читать литературу на украинском языке. Хотя считаю, что классиков русской литературы, нужно читать на языке оригинала. Если поднимать вопрос о том, какой из языков на Украине ущемляется в развитии, то это однозначно, родной, украинский. Для примера,посетите книжный рынок Петровку и сравните количество изданий на русском и украинском языках.

С уважением ко всем читающим.

Vaclava.

47

Коментарі

116.09.12, 10:35

Что касается азарова, то лучше ему вообще не говорить. И не абаймать пасаду дерслужбовця, не видпавидая законным вимогам.

    216.09.12, 10:36

    Загалом, згоден, хоча деякі речі злегка завуальовані

      316.09.12, 10:37

      А если посетить рынок Троещина.. то ущемляется в развитии не только украинский производитель.. но и русский..
      С Петровкой все ясно.. книгоиздание в России не в пример Украинскому занимает лидирующие позиции на постсовецком пространстве.. Так что ничего удивительного в том.. что русскоязычных изданий гораздо больше чем украинских..

        416.09.12, 10:38Відповідь на 1 від Al KazlOFF

        можно и так

          516.09.12, 10:39

          Полностью согласна. В моей крови также много разных национальностей. Не буду повторять того , что Вы сказали. Вы как будто высказали мои мысли.

            616.09.12, 10:40

            Якщо розмовляють два громадянина України, то, однозначно, перехід на іноземну повинен бути за згодою обох людей. Громадяни будь-якої держави зобов"язані знати державну мову.
            Якщо розмова відбувається між громадянином України та іноземцем, то може мати місце перехід на іноземну мову, при умові володіння українцем цією іноземною мовою.

              716.09.12, 10:41Відповідь на 3 від Хармс

              так и развития книгоиздания украинской литературы на Украине нет, но правительство решает языковую проблему, заботясь о развитии русского языка...

                816.09.12, 10:42

                Не.. ну немцы понятно.. оккупация.. А от куда французы?.. Неужели под Бородино.. бабушка согрешила..

                  916.09.12, 10:44Відповідь на 7 від Vaclava

                  так и развития книгоиздания украинской литературы на Украине нет, но правительство решает языковую проблему, заботясь о развитии русского языка...Заботится не о развитии русского языка.. а об праве русскоязычного населения на язык.. А с книгоизданием действительно хреново.. При том же совке.. я ни одной нормальной книги купить на русском языке не мог.. приходилось в украинском переводе читать..

                    анонім

                    1016.09.12, 10:45

                    В роздумах э одна вада. Геть по Оруелу -- усі тварини були рівні, тільки одні були рівніші за інших. Так от чомусь виділяється московська говірка. Ми і за те і за те, але при умові -- московській говірці перевага. Просто так. Хоча існує чітке правило -- пріорітет має мова народу, від імені якого утворено державу. В Німечині -- німцька, у Франції -- французська, в Італії -- італійська, в Японії -- японська і т.д. Так і в Україні має бути -- українець не має переходити на московську говірку, бо до нього так хтось звернувся. Живеш в України -- прояви повагу до українців, опануй українську і не май мороки. Звертання до українця в Україні не українською має однозначно розцінюватися як вияв неповаги.

                      Сторінки:
                      1
                      2
                      3
                      4
                      5
                      6
                      7
                      8
                      43
                      попередня
                      наступна