вдруг вспомнился стих - погуглил и нашел
- 01.06.10, 17:25
ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД
Шотландская
баллада
(из Роберта Стивенсона)
Из вереска напиток
Забыт
давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.
В
котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В
пещерах под землей.
Пришел король шотландский,
Безжалостный
к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.
На
вересковом поле,
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И
мертвый - на живом.
_______
Лето в стране настало,
Вереск
опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.
В
своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют
себе нашли.
Король по склону едет
Над морем на коне,
А
рядом реют чайки
С дорогой наравне.
Король глядит угрюмо:
"Опять
в краю моем
Цветет медвяный вереск,
А меда мы не пьем!"
Но
вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся
в живых.
Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет,-
Старый
горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.
К берегу моря
крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не
произнес.
Сидел король шотландский,
Не шевелясь, в седле.
А
маленькие люди
Стояли на земле.
Гневно король промолвил:
"Пытка
обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мед!"
Сын
и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В
море катились валы.
И вдруг голосок раздался:
"Слушай,
шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь!
Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам
заветную тайну!" -
Карлик сказал королю.
Голос его
воробьиный
Резко и четко звучал:
"Тайну давно бы я выдал,
Если
бы сын не мешал!
Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему
нипочем...
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.
Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод -
А я научу
шотландцев
Готовить старинный мед!.."
Сильный шотландский
воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С
прибрежных отвесных скал.
Волны над ним сомкнулись.
Замер
последний крик...
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:
"Правду
сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в
стойкость юных,
Не бреющих бороды.
А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна -
Мой вересковый
мед!"
Шотландская
баллада
(из Роберта Стивенсона)
Из вереска напиток
Забыт
давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.
В
котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В
пещерах под землей.
Пришел король шотландский,
Безжалостный
к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.
На
вересковом поле,
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И
мертвый - на живом.
_______
Лето в стране настало,
Вереск
опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.
В
своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют
себе нашли.
Король по склону едет
Над морем на коне,
А
рядом реют чайки
С дорогой наравне.
Король глядит угрюмо:
"Опять
в краю моем
Цветет медвяный вереск,
А меда мы не пьем!"
Но
вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся
в живых.
Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет,-
Старый
горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.
К берегу моря
крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не
произнес.
Сидел король шотландский,
Не шевелясь, в седле.
А
маленькие люди
Стояли на земле.
Гневно король промолвил:
"Пытка
обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мед!"
Сын
и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В
море катились валы.
И вдруг голосок раздался:
"Слушай,
шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь!
Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам
заветную тайну!" -
Карлик сказал королю.
Голос его
воробьиный
Резко и четко звучал:
"Тайну давно бы я выдал,
Если
бы сын не мешал!
Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему
нипочем...
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.
Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод -
А я научу
шотландцев
Готовить старинный мед!.."
Сильный шотландский
воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С
прибрежных отвесных скал.
Волны над ним сомкнулись.
Замер
последний крик...
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:
"Правду
сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в
стойкость юных,
Не бреющих бороды.
А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна -
Мой вересковый
мед!"