Шекспир. Сонет 115, мой перевод
- 12.12.13, 18:42
Очень давно ничего не выкладывала, но вот решила вернуться)))Итак, мой любительский перевод одного из стихов. Те строки, что раньше я писал - сплошная ложь,Где говорил, что не могу любить сильнее.Мой ум не знал, как может пламя разгореться ярче, что ж...Но мимолетные случайности меняют все, учитывая время.Ни красота не вечна, ни указы королейИ тупятся острейшие мотивы.Все времени подвластно, ведь сильней,Чем тирания времени не найдено молитвы.Увы, боялся власти времени, писал:"Сейчас...