хочу сюди!
 

Кристина

34 роки, діва, познайомиться з хлопцем у віці 30-40 років

Замітки з міткою «каммингс»

Э.Э. Каммингс "(я)б)ыл."

 am was.

am was. are leaves few this. is these a or
scratchily over which of earth dragged once
-ful leaf. & were who skies clutch an of poor
how colding hereless. air theres what immense
live without every dancing. singless on-
ly a child's eyes float silently down
more than two those that and that noing our
gone snow gone
yours mine
. We're
alive and shall be:cities may overflow(am
was)assassinating whole grassblades,five
ideas can swallow a man;three words im
-prison a woman for all her now:but we've
such freedom such intense digestion so
much greenness only dying makes us grow

by E. E. Cummings


(я)б)ыл. суть листья это мало. есть эти или
грубо над к-рыми `з земли вытащит раз было
-(ол)ный лист. & были ко-го небеса высиживают -го бедного
как холодующего безздешнего. настроя что тута бескрайнее
житьё без все(я) танцую(е)т. беспесенны толь-
ко деткины глазки текут тихо стекают
больше чем двое тех тот и тот некая наше
иди снег иди
ваше моё
. Мы(бы)ли
живы да жить бы: градам бы изливаться(я
)б)ыл) колявтихоря все листьятравы*, пять
идей глотают мужчину; три слова втю-
рьмить женщину завсёеёхорошее: номы-
свободнеем столь яро пищеварение столь
зелени лишь умиранье взрослеет нас

перевод с английского Терджимана Кырымлы heart rose  (* см."Листья травы" Лонгфелло?-- прим.перев.)

Эдвард Эстлин Каммингс "благодарю вас боже"

благодарю Вас Боже за распрекрасный
сей день; и за деревьев духов ска`чки зелень
и за синь-сказку-неба-явь;  и за всю разность
природную что бесконечна что а если

( я умерший опять живой сегодня,
а это солнце/ -ца день родженья; се есть рожденье
дня жизни и любви и крыльев: и бесподобно
веселья действа земля и безраздельно)

как касань- осязань- слушань- видетья-
также -вдыхание неким поднятым изо несчас-
всё и вся ничего-человеческого просто бытья
усомниться позволит в немыслимом Вас?

(ныне уши ушей моих бодрствуют и
ныне очи очей моих очень открытые)

перевод с английского Терджимана Кырымлы heart rose


i thank you god

i thank You God for most this amazing
day:for the leaping greenly spirits of trees
and a blue true dream of sky;and for everything
which is natural which is infinite which is yes

(i who have died am alive again today,
and this is the sun\'s birthday;this is the birth
day of life and love and wings:and of the gay
great happening illimitably earth)

how should tasting touching hearing seeing
breathing any-lifted from the no
of all nothing-human merely being
doubt unimaginable You?

(now the ears of my ears awake and
now the eyes of my eyes are opened)

Edward Estlin Cummings

Э.Э.Каммингс "ношу твоё сердце"

ношу твоё сердце с собой(ношу его в
моём сердце)я не расстанусь с ним(куда
ни пойду ты идёшь, моя мила; и что бы ни делал
я сам твоё дело, моя дорогая)
я не боюсь
ни доли(ведь вы суть доли мои, моя сладость) я не ищу
ни белого света(прекрасна ведь ты суть мой мир, моя верная)
и это есть ты что луна означает всегда
и всё что б ни спело всегда солнце тоже есть ты

и в том глубочайшая тайна неведома всем
( в том корень корней и бутон от бутона
и небо небес древа жизнью что названо; что вырастает
повыше душевного чаянья иль мысли полёта)
вот диво что звёздами пренебрегая

ношу твоё сердце(ношу его в сердце своём)

перевод с английского Терджимана Кырымлы heart rose


i carry your heart with me

i carry your heart with me(i carry it in
my heart)i am never without it(anywhere
i go you go,my dear; and whatever is done
by only me is your doing,my darling)
i fear
no fate(for you are my fate,my sweet)i want
no world(for beautiful you are my world,my true)
and it's you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you

here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
higher than the soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that's keeping the stars apart

i carry your heart(i carry it in my heart)

by E. E. Cummings