Сара Тисдейл, "Неизменное"
- 06.02.11, 23:59
Брег осиянный, бриз из тёплой пе`щи--
с надморья-синь-округлой-жар-утробы,
и нежен гром, а волны томно плещут--
и мне, и Сапфо суть они подобны.
Две тыщи лет-- всё метит кануть в вечность,
челны, молва и боги в сменах бренных--
на здесь, на бре`гах веком неувечных,
боль в сердце от былой измены.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
The Unchanging
Sun-swept beaches with a light wind blowing
From the immense blue circle of the sea,
And the soft thunder where long waves whiten --
These were the same for Sappho as for me.
Two thousand years -- much has gone by forever,
Change takes the gods and ships and speech of men --
But here on the beaches that time passes over
The heart aches now as then.
Sara Teasdale
с надморья-синь-округлой-жар-утробы,
и нежен гром, а волны томно плещут--
и мне, и Сапфо суть они подобны.
Две тыщи лет-- всё метит кануть в вечность,
челны, молва и боги в сменах бренных--
на здесь, на бре`гах веком неувечных,
боль в сердце от былой измены.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
The Unchanging
Sun-swept beaches with a light wind blowing
From the immense blue circle of the sea,
And the soft thunder where long waves whiten --
These were the same for Sappho as for me.
Two thousand years -- much has gone by forever,
Change takes the gods and ships and speech of men --
But here on the beaches that time passes over
The heart aches now as then.
Sara Teasdale
4
Коментарі