Сара Тисдейл, "Весна во время войны"
- 01.02.11, 23:35
Весна, я чую, там, далече:
хоть почка мёрзнет, лист приморен...
ох, как Она прийти посмеет,
коль миру горе,
лишь горе?
Сильнее солнце-- дни длиннее,
созвездья ярче да гурьбой...
как может света взор не меркнуть,
коль му`жи в бой,
всё в бой?
Трава проснётся скоро в грунте,
взрастёт, чтоб луг волной ходил...
Она ли сердце прибалует
поверх могил,
ещё могил?
Под яблоней ходили пары--
казалась им медовой твердь,
а что до мёртых, их полюбит,
где вёсен нет,
седая Смерть?
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Spring in War Time
I feel the Spring far off, far off,
The faint far scent of bud and leaf--
Oh how can Spring take heart to come
To a world in grief,
Deep grief?
The sun turns north, the days grow long,
Later the evening star grows bright--
How can the daylight linger on
For men to fight,
Still fight?
The grass is waking in the ground,
Soon it will rise and blow in waves--
How can it have the heart to sway
Over the graves,
New graves?
Under the boughs where lovers walked
The apple-blooms will shed their breath--
But what of all the lovers now
Parted by death,
Gray Death?
Sara Teasdale
хоть почка мёрзнет, лист приморен...
ох, как Она прийти посмеет,
коль миру горе,
лишь горе?
Сильнее солнце-- дни длиннее,
созвездья ярче да гурьбой...
как может света взор не меркнуть,
коль му`жи в бой,
всё в бой?
Трава проснётся скоро в грунте,
взрастёт, чтоб луг волной ходил...
Она ли сердце прибалует
поверх могил,
ещё могил?
Под яблоней ходили пары--
казалась им медовой твердь,
а что до мёртых, их полюбит,
где вёсен нет,
седая Смерть?
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Spring in War Time
I feel the Spring far off, far off,
The faint far scent of bud and leaf--
Oh how can Spring take heart to come
To a world in grief,
Deep grief?
The sun turns north, the days grow long,
Later the evening star grows bright--
How can the daylight linger on
For men to fight,
Still fight?
The grass is waking in the ground,
Soon it will rise and blow in waves--
How can it have the heart to sway
Over the graves,
New graves?
Under the boughs where lovers walked
The apple-blooms will shed their breath--
But what of all the lovers now
Parted by death,
Gray Death?
Sara Teasdale
1
Коментарі