Эдна Сент-Винсент Миллей, "Не в жалости мне сгинуть..."
- 28.01.11, 22:38
Не в жалости мне сгинуть-- надо жить:
крепчать вне хворей, есть, готовить пищу,
что хороша мне, впрок, здоровьем прыщет
в костяк и в кровь-- ней чувства отворить
разборчивые, хилые; нам крыть
убогой мелочью голодных-- ищем
себе достоинств в услуженьи нищим?
Нет, нам из мяс навара крепь творить.
Сентябрь погож, на холмах зелень ныне,
но клён уже краснеет-- стал несмел,
но по ветру галопом облак стынет!...
...чтоб слабому помочь, свой ум дебел
вострю и це`лю, лью долой унынье--
и чищу кубок, счастье ем что хлеб.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
I must not die of pity; I must live;
Grow strong, not sicken; eat, digest my food,
That it may build me, and in doing good
To blood and bone, broaden the sensitive
Fastidious pale perception: we contrive
Lean comfort for the starving, who intrude
Upon them with our pots of pity: brewed
From stronger meat must be the broth we give.
Blue, bright September day, with here and there
On the green hills a maple turning red,
And white clouds racing in the windy air!
— If I would help the weak, I must be fed
In wit and purpose, pour away despair
And rinse the cup, happiness like bread.
Edna St Vincent Millay
Коментарі
фон Терджиман
128.01.11, 22:40
Дорогие читатели! Сообщаю вам номер своего электронного кошелька Web-money: 26 445 402 5034 , [email protected]
Я, самый плодовитый переводчик русскоязычного сектора Сети, жду ваших пожертвований.