Р.М.Рильке, "Чужое говорят твои уста..."
- 30.12.10, 22:04
Чужое говорят твои уста, чужие волосы твои. Чужое платье, в очах твоих чужая пустота, и да, былая наша суета не тронет твой престранный ледостав, волною тихой не достать ей. Ты словно те иконы-буки, что в тризне опустевших алтарей пока свои заламывают руки, венцов правдавних сносят муки, едва кровоточа, целят, но туки былого чуда прошлому видней. перевод с немецкого Терджимана Кырымлы Fremd ist, was deine Lippen sagen, fremd ist dein Haar. Fremd ist dein Kleid, fremd ist, was deine Augen fragen, und auch aus unsern wilden Tagen reicht nicht ein leises Wellenschlagen an deine tiefe Seltsamkeit. Du bist wie jene Bildgestalten, die ueberm leeren Altarspind noch immer ihre Haende falten, noch immer alte Kraenze halten, noch immer leise Wunder walten- wenn laengst schon keine Wunder sind. R.M.Rilke
Коментарі
фон Терджиман
130.12.10, 22:08
Спасибо за внимание, но мне нужны только профессиональные комментарии. А также-- пожертвования меценатов.