Эпиграммы Иры Свенхаген, переводчицы "Книги-дурака"
- 21.11.10, 19:19
О ненужных книгах (о журналах и каталогах)
Немецкая печать... Была, не вру,
но, что тут значится, никак не разберу;
приходится гадать, просить совета;
картинки толковать-- удел поэта?
Увы, не разыскать мне знатока,
дабы` гравюры смог растолковать.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Exkurs
Nr. 1 (alte Variante)
Von unnuetzen Buechern (Journalen und Katalogen)
Auch das war einmal deutsche Schrift
doch was dort steht, dass weiss ich nicht,
so muss ich raten, muss ich schaetzen
und aus dem Bilde uebersetzen,
doch leider fehlt mir der Gelehrte,
der mir auch noch das Bild erklaerte.
Ира Свенхаген, см. её блог по ссылке http://www.stihi.ru/avtor/spreetunnel
Пёстрый дурак
А вот дурак! А вам смеяться!
Ваш гость одет в цветные кляксы.
Он вам задаст вопросов тыщу,
"привета", "здрасьте" не отыщет.
Спрошу себя, в каком стране
висит сей дурень на стене?
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Der bunte Narr
Da kommt der Narr. Sie duerfen lachen!
Wenigstens traegt er bunte Sachen.
Immer will er die Wahrheit sagen
Und immer hat er tausend Fragen.
Ich frage mich, in welchem Land,
Haengt dieser Narr heut an der Wand?
Ира Свенхаген, см. её блог по ссылке http://www.stihi.ru/avtor/spreetunnel
Коментарі