Немецкая средневековая "Книга-дурак", отрывок 1
- 20.11.10, 15:24
Nr. 1
Der Buecher-Narr
Ich bin der erst` im Narren-Orden,
weil ich so klug aus Buechern worden,
dass ich gleich kenne an dem Band,
wie dies und jenes wird genannt;
was aber drinnen ist verborgen,
dafuer lass ich Gelehrte sorgen.
.....1.....Книжный дурак
Я первый в Ордене глупцов,
мой ум есть многих книг лицо:
гляжу на разные обложки--
под ними то и сё, по крошке,
но, корки взглядом постигая,
мякиш учёным оставляю:
пусть позаботятся о главном.
Я глуп, зато глаза с зубами.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
4
Коментарі
novama
120.11.10, 15:28