Фридрих Ницше "Ложной радости"
- 14.11.10, 21:30
Крадёшь? Отводишь взгляд. Ценя
мой скарб, лишь мысль одну умял?..
...Какая наглость-- жалкая пеня!
Своими мерками звеня,
сбери моё, мою, меня;
затем дотла сожри себя, Свинья!
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Fuer falsche Freude
Du stahlst, dein Auge ist nicht rein
Nur Einen Gedanken stahlst du?- Nein,
Wer darf so frech bescheiden sein!
Nimm diese Handvoll obenrein
Nimm all mein Mein -
Und friss dich rein daran, du Schwein!
Friedrich Nietsche
4
Коментарі
Столетт
114.11.10, 23:03
а... Ницше.... Так он хамом то слыл и слывет(для меня)
фон Терджиман
214.11.10, 23:16Відповідь на 1 від Столетт
А вы его, и о нём почитайте. Я тоже вот, например, Бандеру не читал, увы.
Столетт
314.11.10, 23:26Відповідь на 2 від фон Терджиман
Бандеру и я не читал, а Ницше религиознее любой религии.Умён? Возможно...Но не факт, что полезен всем
Panya
415.11.10, 18:33
за Ницше +