Сильвия Плат "Перспектива"
- 22.09.10, 19:04
Над оранжевой черепицей,
меж дымоходов
топи тумана скользят,
серыми крысами,
пока на глазчатой ветке
платана
два грача хохлятся
ночь вызирая;
глаза абсентовые уткнуты
в одинокого, позднего
прохожего.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Prospect
Among orange-tile rooftops
and chimney pots
the fen fog slips,
gray as rats,
while on spotted branch
of the sycamore
two black rooks hunch
and darkly glare,
watching for night,
with absinthe eye
cocked on the lone, late,
passer-by.
Sylvia Plath
0
Коментарі