хочу сюди!
 

YuLita

50 років, рак, познайомиться з хлопцем у віці 43-55 років

Сильвия Плат "Ты..."

..что клоун, на руках-- милей тебе,
ступня`ми к звёздам, голова-- луна,
одутловата --рыба. Дронт, ты не герой,
так думают, большие пальцы книзу.
Замотан,шпулька-- вся в себе,
влачишься филином на солнцепёке.
Тюфяк репообразный, немотой
в погожий день, и праздники приметен,
о дылда ты, моя головка.

Загадочен-- туман, письмо-- танцуй.
Подальше всех австралий.
Согбённый Атлас, странница-креветка.
Бутончик наш, а дома--
шпрота в маринаде.
Садок с угрями, студень тряский.
Прыгуч, тушёная фасоль.
Хорош, как сумма веская, итог.
Ты чистый лист: лишь ликом ты на нём.

перевод с английского Терджимана Кырымлы heart rose
* "from the Fourth
Of July* to All Fool's Day": 4 июля-- День независимости США,  1 апреля-- день дураков;
** "If you start something with a clean slate, then nothing bad from your past is taken into account"
,--прим.перев.


You're

Clownlike, happiest on your hands,
Feet to the stars, and moon-skulled,
Gilled like a fish. A common-sense
Thumbs-down on the dodo's mode.
Wrapped up in yourself like a spool,
Trawling your dark as owls do.
Mute as a turnip from the Fourth
Of July to All Fool's Day,
O high-riser, my little loaf.

Vague as fog and looked for like mail.
Farther off than Australia.
Bent-backed Atlas, our travelled prawn.
Snug as a bud and at home
Like a sprat in a pickle jug.
A creel of eels, all ripples.
Jumpy as a Mexican bean.
Right, like a well-done sum.
A clean slate, with your own face on.

Sylvia Plath

2

Останні статті

Коментарі