Дилан Томас "Клоун на Луне"
- 28.08.10, 16:39
Мои слёзы что тихая капель
лепестков с волшебных роз;
И всё моё горе стремится сквозь щель
забытых небес и снежных гроз.
Вот думаю, касался я б земли--
она б крошилась;
она столь печальна и красива,
столь трепетна-- что грёза.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Clown in the Moon
My tears are like the quiet drift
Of petals from some magic rose;
And all my grief flows from the rift
Of unremembered skies and snows.
I think, that if I touched the earth,
It would crumble;
It is so sad and beautiful,
So tremulously like a dream.
Dylan Thomas
0
Коментарі
Гість: Хозяин (С)
128.08.10, 16:56