........%№...................@@
- 24.05.10, 22:49
Смерть это торг и диалог
меж Прахом и Душой.
"Рассыпься,"- шечёт Смерть. Душа
перечит: "Вот ещё!"
Смерть на своём -- "верни мой Прах" --
Душа разит в упор-
снимает свой дорожный Плащ,
кончает долгий спор.
перевод с английского Терджимана Кырымлы (№ 976)
Death is a Dialogue between
The Spirit and the Dust.
"Dissolve" says Death -- The Spirit "Sir
I have another Trust" --
Death doubts it -- Argues from the Ground --
The Spirit turns away
Just laying off for evidence,
An Overcoat of Clay.
Emily Dickinson
Смерть -- это долгий разговор
Промеж Душой и Прахом.
"Все тлен!" -- гнет Смерть. Душа в ответ:
"Мне чужды Ваши страхи".
Смерть смотрит в землю, а Душа,
Чтоб спор закончить длинный,
Как свой последний аргумент
Сняла пальто из глины.
Перевод Л. Ситника
Коментарі
Гість: М Мокшанцева
125.05.10, 18:57
"снимает свой дорожный Плащ,
кончает долгий спор."
Гість: Хозяин (С)
226.05.10, 13:59
........%№...................@@