хочу сюди!
 

Наталия

49 років, рак, познайомиться з хлопцем у віці 35-55 років

%%%%

Со-знание что признаёт
Мир свой как Стол и Дом,
да Смерть узнает заодно,
и примет молча то,

что в одиночестве своём
на опыт положась,
снесло высокий приговор,
лишь Жребия держась --

В каком ладу с самим собой
оно должно шагать,
в миру единое- никто
не даст уйти в бега.

Почти одной блуждать, пытать
Душа обречена
сам-друг с проворным Гончим Псом,
и с ним она полна.

перевод с английского Терджимана Кырымлы heart rose  (№ 822)


     This Consciousness that is aware
     Of Neighbors and the Sun
     Will be the one aware of Death
     And that itself alone

     Is traversing the interval
     Experience between
     And most profound experiment
     Appointed unto Men --

     How adequate unto itself
     Its properties shall be
     Itself unto itself and none
     Shall make discovery.

     Adventure most unto itself
     The Soul condemned to be --
     Attended by a single Hound
     Its own identity.

 Emily Dickinson


     Сознание, что сознает
     И Тьму и Свет равно,
     Когда-нибудь узнает Смерть,
     Но лишь оно одно

     Должно преодолеть разрыв
     Меж космосом идей
     И тем экспериментом -- что
     Возложен на людей.

     Как соответствовать себе
     Оно во всем должно!
     И кто Творец его -- узнать
     Вовеки не дано.

     Блуждать внутри себя самой
     Душа обречена
     С Поводырем -- Бродячим Псом,
     И этот Пес -- она.

     Перевод А. Гаврилова

3

Останні статті

Коментарі

124.05.10, 16:39

    Гість: Хозяин (С)

    224.05.10, 16:43

    %%%%