хочу сюди!
 

Наталия

49 років, рак, познайомиться з хлопцем у віці 35-55 років

******((

     If this is "fading"
     Oh let me immediately "fade"!
     If this is "dying"
     Bury me, in such a shroud of red!
     If this is "sleep,"
     On such a night
     How proud to shut the eye!
     Good Evening, gentle Fellow men!
     Peacock presumes to die!

     Emily Dickinson


Коль это "увяданье",
о мне б тотчас "увянуть"!
Коль это "умиранье",
меня бы- в саване похожем, красном!
Коль это "сон",
в такую ночь
глазам смотреть невмочь!
Галантный друг мой, Добрый Вечер,
Павлину не с вами- он смерти хочет!

перевод с внглийского Терджимана Кырымлы heart rose  (№ 120)


     I've seen a Dying Eye
     Run round and round a Room --
     In search of Something -- as it seemed --
     Then Cloudier become --
     And then -- obscure with Fog --
     And then -- be soldered down
     Without disclosing what it be
     'Twere blessed to have seen --
 
      Emily Dickinson

 
Я видела Предсмертный Глаз
вращавшийся по кругу --
искавший Нечто -- словно бы --
А Веко туго, туго --
Затем -- Тумана темнота --
Затем -- сомкнулся он,
не выдав, что благословить
искал в покое том --

перевод с внглийского Терджимана Кырымлы heart rose  (№ 547)

1

Останні статті

Коментарі