Волосатая власть банального банана
- 18.03.10, 20:20
Пародия на стихотворение Изферето, см. по ссылке http://blog.i.ua/community/53/431625/?p=3
Когда во сне мы засыпаем,
подушки выслюнив слюной,
порог у ног лежит, вздыхая
как изболевшийся больной.
Но мы, ступнями не ступая
через него, свободы ждём,
как таратаечку-трамвая,
рифмуя песенно с "дождём"
её, банальности банана,
деньги недюжинную власть
и карму тощего кармана
кладём в строфу тузами в масть.
4
Коментарі
фон Терджиман
118.03.10, 20:33
Сейчас сочиню эпитафию Никсу
Mike911
218.03.10, 20:45
Пародия лучше оригинала!
фон Терджиман
318.03.10, 20:48Відповідь на 2 від Mike911
Я не умею писать пародии, стилист некудышний. Это если начистоту.
Mike911
418.03.10, 20:54Відповідь на 3 від фон Терджиман
Ну а по-моему вы слишком стараетесь, например, в тех же переводах сделать как можно ближе к оригиналу.
Русский могучий язык дает возможности сделать перевод даже лучше оригинала. С добавкой от себя)))
фон Терджиман
518.03.10, 20:58Відповідь на 4 від Mike911
А у меня переводы как правило ближе к оригиналу и ещё потому, что я, непрофессионал, мешаю неточные(это не значит "дефектными" рифмы с точными. Ну не могу "гранит-хранит" или "гроза -глаза", просто тошнит от таких заезженных парочек.
Кстати, я внимательно читаю критику на стихи.ру
Mike911
618.03.10, 21:04Відповідь на 5 від фон Терджиман
А я стараюсь самому не повторяться(это я про рифмы)
Ну и заезженный парочки меня тоже коробят, хотя иногда сам их использую(если иначе смысла не передать)
А то что ваши переводы обычно ближе к оригиналу я заметил.
Ну и напоследок: у Маяковского рифмы тоже бывали необычными))