Рене Феррер да Арреллага "Водовозы"
- 16.06.09, 22:30
Грубое одиночество.
Дистанция прямая на пороге автозеркала;
пульс, покорный сумасшедшей ясности;
стоны металла
в подоле беззащитном пешей колеи.
Сельское безлюдье.
Есть руки ловкие
выжимающие в простор груди земли,
резец решительный чтоб окоротить протяжённость вечера...
...Химеры трепанирующие потёмки желания,
слова ,отбитые у припоминания,
и этот равнодушный взмах крыльев ласк отсутствующих.
Грубое одиночество.
Пальмовник пепельный под помрачённым солнцем,
открытый покой па`рамо иссушённого.
Аккорды гитар ссыльных
и околица раскалённаям-
в проливе бурном
лун минувших.
____________________________________
Па`рамо- холодное плоскогорье, или- равнина, тж., в Боливии- изморось,- прим. перев.
Перевод с испанского Терджимана Кырымлы
Коментарі
анонім
116.06.09, 22:47
а когда будить наканець про гафновозав, а?
фон Терджиман
216.06.09, 22:53Відповідь на 1 від анонім
они сами про себя сочиняют (чит.ленту.)
анонім
316.06.09, 22:55Відповідь на 2 від фон Терджиман
а ты пяреведи