Рене Феррер де Арреллага "Отсюда"
- 16.06.09, 16:13
Часы минают вперевалку,
жарою помрачённые.
Вести просеку рубят
своим чёрным плюмажем голубки иссохшей от жажды.
Внутри, в закутках
гуляют призраки парусов
в то время, как эхо дробится
в пригородах печали.
Катятся часы
на дистанции,
далёкие,
а на меже настоящего
мучится жаворонок,
слеза сгущается
или дробится тайной цветка мака отворённого.
Дороги минают
с паркой возбуждённой носильщика бессонного,
с напрягшимися мускулами лишённого лица солдата,
вытащенного на обочину терпения.
А в нашем птичнике пропащем
клювов множество высекает
брызги, что покрывают
апостолов авроры.
Перевод с испанского Терджимана Кырымлы.
2
Коментарі