хочу сюди!
 

YuLita

50 років, рак, познайомиться з хлопцем у віці 43-55 років

Рене Феррер Де Арреллага " * * * "

Шофёры

Дрожь листвы оскорблённой грустна;
в солончаковых тропах- грань агонии;
предчувствие беды,- в него кутают огромные птицы
покой сиесты.

Под солнцем извращённым
задержка маятника
срывается с жерди-насеста
к безродной жизни без наследства.

Тормозят колёса в бессонных полостях
открытой колеи-
и полнят горы однозвучными эхами.

Стоические паломники
пребирают нити тишины
в одеждах дырявых и пыльных
промокая ими порезы терпения
в пути по углям горячим
пустыни.


Враги

Фурия утоньшается
до бечёвки, режущей скромный простор.

Нити её выпутываются
из обрезков сухостоя
впитывая эйфорию ветренных ущёлий.

Плющ тишины сверлит тела,
а свет тем временем почивает,
собравшись, в причитаниях.

В пустынных сумерках
дремлет земля покоясь,
влажная целина.

В ране горячей бессонной дистанции
растягиваются глаза,-
и сжимается артерия живицы растерянно мечущейся,
жидкости, что течёт,
скребясь, из времени.

Выстрел плевком прошибает колтун
в густом оцепененье пульса слетевшего с губ,-
и рука братская, покорёженная, порожняя
хватает врага
в прихожей памяти.

Перевод с испанского Терджимана Кырымлы

2

Останні статті

Коментарі

114.06.09, 16:40

Почитайте новейшую историю Парагвая, тогда поймёте, о чём тут.
Если читаете по- испански , тем лучше: советская трактовка событий 1932-35 гг. однобока.