"Пісня ловча",Людвіг Тик, переклад з нім.- мій
- 02.07.08, 19:29
серед скель гуля довольний,
серед зЕлених горбів,
юний легінь йде на лови
із рушниченьки похлопать,
так би цілий день ходив!
радо гавкають собаки.
влучив-хибив, раз на раз.
тишу ріг мисливський крає,
серце мужнє підпирає.
гей ви, лови, добрий час!
його дім- зелені хОлми.
листя легіня віта.
міцно дме майбутня осінь...
Олень стрелений зайшовся,
рев добичника зліта.
селюкові стачить ниви,
хвилям -гОйдать моряка.
хто побачит лук щасливий,
гди росою набряка
від аврориної зливи,
крім мисливця? сам -як дикий,
йОму Дьяна усміха.
годен мокре запалити,
здатен бити, і любити.
загуляв- то не чіпай!
Коментарі