* * *
- 05.08.12, 14:53
Степь
Я лежу и молчу точно птица, увязшая в травах,
во траве-мураве, где крылатые ветры играют.
Нет в груди ни живинки-искринки, ни капельки веры,
нет на свете родимого брата, ни девушки милой.
И тону я в степи, замираю, и дни мои, вижу,
великанскими косами валят траву, а ночами
светляки в черных платьях с лампадами в ручках.
по бескрайнему полю блуждают и светят-канючат.
Ветер шалый, устанешь ты, взбесишься — всё мне едино,
всё равно, кто колышет траву надо мной без помина.
всё едино, пыльца, или дождь меня мает —
я бездумно лежу и молчу, ничего не желая.
Асен Разцветников
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Степ
Аз лежа и мълча като птица заплетен в тревата,
във тревата, където играе крилатия вятър.
Нямам жива искра, нито капчица вяра в гърдите,
нямам нийде в света роден брат, ни любимо момиче.
И потъвам в степта, и замирам, и гледам как дните
със грамадни коси преминават и свалят тревите,
как светулки със черни наметки и с лампи в ръцете
всяка нощ над безкрайните степи блуждаят и светят.
Полудей или спри, ако щеш, ти, немирнико вятър,
все едно ми е кой ще люлее над мене тревата,
все едно ми е мен дали цвят, или дъжд ще ме плиска —
аз лежа и мълча, и не мисля, и нищо не искам.
Асен Разцветников
Как барка
тянешь сроки над бездной, дурак —
над бездонной, куда тебя манит
на покой распоследнейший мрак.
Тяжек совести якорь — усталость
барку давит, пытая тебя:
"Аль семейка на суше осталась,
кто с цветами дождётся любя?"
Никуда. Барка бродит и бродит.
Никому. Гибнет вечный твой зов.
И душа молчаливо городит
безнадёжный восторг и любовь.
О, разбейся безмолвно о скалы,
утони как приблуда-звезда,
удружи колыханьем усталым
темноте для тебя навсегда.
Вечер ветры сзывает на воды,
ночь тебе не подарит уют,
утони и отыщешь свой отдых —
и последнюю в мире семью.
Асен Разцветников
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Като кораб
ти минаваш над бездната пак —
тая бездна, в която те мамят
и покоят, и сетният мрак.
И умората, спътница вечна,
като котва тежи ти сега —
де е твойта родина далечна,
кой те чака с цветя на брега?
Знаеш: нийде. И бродиш в безкрая.
Знаеш: никой. И мре твоя зов.
И душата ти мълком блуждае
в безнадежден възторг и любов.
О, разбий се безмълвно в скалите,
потъни като странна звезда,
потъни при ония, които
в тъмни пазви люлей пропастта.
Идат бури и гасне простора,
няма пристан за тебе в нощта,
потъни и ще найдеш отмора —
и последна родина в света.
Асен Разцветников
Коментарі