Уйти из стен...
- 30.07.12, 22:24
***
Днесь должен я уйти из стен,
днесь должен я покинуть дом,
который слишком тесен — в нём
мой дар велик, велик с трудом.
Мой шаг тишает на меже,
где не топчу цветов уже,
где с летней жизнью и жука
не разлучит стопы указ.
Волнует ветер злато ржи,
чудесна неба синева;
небесным взлядом дорожи
той златовласки, что права.
Под ширью неба мир красив,
в душе — блаженства перелив,
заходит солнце в алый зал.
Иду-бреду к себе домой,
несу великий дар с собой —
ему дворец под небом мал!
Антон Ренк
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
http://www.deutsche-liebeslyrik.de/renk.htm Anton Renk, "Heut muss ich aus dem Haus hinaus..."
Днесь должен я уйти из стен,
днесь должен я покинуть дом,
который слишком тесен — в нём
мой дар велик, велик с трудом.
Мой шаг тишает на меже,
где не топчу цветов уже,
где с летней жизнью и жука
не разлучит стопы указ.
Волнует ветер злато ржи,
чудесна неба синева;
небесным взлядом дорожи
той златовласки, что права.
Под ширью неба мир красив,
в душе — блаженства перелив,
заходит солнце в алый зал.
Иду-бреду к себе домой,
несу великий дар с собой —
ему дворец под небом мал!
Антон Ренк
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
http://www.deutsche-liebeslyrik.de/renk.htm Anton Renk, "Heut muss ich aus dem Haus hinaus..."
3
Коментарі
Foxsa
130.07.12, 22:43
Вы сами выбираете стихи для перевода?
фон Терджиман
230.07.12, 22:46Відповідь на 1 від Foxsa
О-о, это когда как. Сложно сказать.
Foxsa
330.07.12, 22:50Відповідь на 2 від фон Терджиман
бОльших пояснений не требуется