Ааааааа, пацталом!
Сижу, значит, не знаю, чем заняться
...Решила стишок всем известный на аглицкую мову перевести переводчиком
...
Для начала, вдруг забыли, оригинал...
У лукоморья дуб зелёный;
Златая цепь на дубе том:
И днём и ночью кот учёный
Всё ходит по цепи кругом;
Идёт направо - песнь заводит,
Налево - сказку говорит.
Там чудеса: там леший бродит,
Русалка на ветвях сидит;
Там на неведомых дорожках
Следы невиданных зверей;
Избушка там на курьих ножках
Стоит без окон, без дверей;
Там лес и дол видений полны;
Там о заре прихлынут волны
На брег песчаный и пустой,
И тридцать витязей прекрасных
Чредой из вод выходят ясных,
И с ними дядька их морской;
Там королевич мимоходом
Пленяет грозного царя;
Там в облаках перед народом
Через леса, через моря
Колдун несёт богатыря;
В темнице там царевна тужит,
А бурый волк ей верно служит;
Там ступа с Бабою Ягой
Идёт, бредёт сама собой,
Там царь Кащей над златом чахнет;
Там русский дух... там Русью пахнет!
И там я был, и мёд я пил;
У моря видел дуб зелёный;
Под ним сидел, и кот учёный
Свои мне сказки говорил.
Вот, собственно, что получилось
...
The curved seashore has oak of zelnyy;
Golden chain on oak volume:
And dnm and at night a cat uchnyy
Vs walks on a chain around;
Idt to the right - a canto leads,
To the left - talks a fairy-tale.
There wonders: a wood goblin ferments there,
Mermaid sits on branches;
There on unknown paths
Tracks of extraordinary beasts;
A log cabin there on kur'ikh legs
Stands without windows, without doors;
The forest and dale of visions is full there;
There about sunset waves
will rush On breg sandy and empty,
And thirty knights of wonderful
Chredoy from waters go out clear,
And with them uncle of their marine;
Through the forests, oversea
Sorcerer of nest bogatyrya;
In a dungeon a czarevitch tuzhit there,
And brown wolf right serves it;
There mortar with Baba Yagoy
Idt, bredt by itself,
There a tsar Kaschey withers above gold;
There the Russian spirit... there smells Rus!
And I was there, and md I drank;
Oak of zelnyy saw at a sea;
Under him sat, and cat of uchnyy
It to me talked fairy-tales.
Не бы, взять и остановиться, даже читать ведь не стала...Так нет же! Все мне мало! Решила я с английского перевести на русский!
Внимание!
Выдохнули и читаем!....
Лукоморье имеет дуб zelnyy;
Ракитник на дубовом объеме:
И dnm и в ночи кот uchnyy
Vs ходит на цепи вокруг;
Idt вправо - руководства песни,
Влево - говорит сказку.
Там удивления: ферменты лесного гномика там,
Русалка сидит на ветвях;
Там на неизвестных Треках путей
экстраординарных зверей;
Бревенчатый домик там на kur'ikh ногах
Стоит без окон, без дверей;
Лес и долина видений полон там;
Там о закат waves
бросится На breg, песчаный и пустой,
И тридцать рыцарей удивительного
Chredoy от воды выходят ясность,
И с ними дядя их флота;
Через леса, заграничный
Колдун гнездо bogatyrya;
В темнице царевич tuzhit там,
И коричневое право волка обслуживает это;
Там миномет с Баба Yagoy
Idt, bredt, само собой,
Там царь Kaschey увядает выше золота;
Там Русский дух... там обоняет Рутении!
И я был там, и md, который я пил;
Дуб zelnyy пилы в море;
Под ним в субботу, и кот uchnyy
Это ко мне говорил сказки.
Фух....Нет сил больше смеяться)))))