Господи, но это же невозможно смотреть без омерзения
- 09.05.08, 13:09
Сейчас на плюсах советский фильм про войну перевели на украинском языке с субтитрами. Представляете? Иванова слушать в этом херовом переводе. "Генде хох!" Кричат советские солдаты. Блядь, прости господи, слов нет.
Потому никаких компромиссов с дебилами, мочить, просто мочить без слов и сурдоперевода
Потому никаких компромиссов с дебилами, мочить, просто мочить без слов и сурдоперевода
3
Коментарі
o Фунес
19.05.08, 13:32
Не читайте с утра савецких газет. И фильмов савецких не смотрите. Тем более с украинским переводом.
Тарас Токар
29.05.08, 13:40
Не можливо дивитися - не дивися. А як тобі подобаються американські фільми з перекладом на українську мову?
Тарас Токар
39.05.08, 13:42Відповідь на 1 від o Фунес
Без радянських фільмів зараз можна спокійно прожити.
Боевой_сурок
49.05.08, 13:45Відповідь на 2 від Тарас Токар
Да я бы лучше смотрел на английском с украинскими субтитрами, иногда бывают хорошие переводы, иногда плохе, но на хер переводить советскую классику?
Боевой_сурок
59.05.08, 13:46Відповідь на 3 від Тарас Токар
Ты считаешь что Убить дракона или О бедном гусаре замолвите слово хуже Терминатора или Молчания ягнят?
Боевой_сурок
69.05.08, 13:46Відповідь на 1 від o Фунес
На хуй
Тарас Токар
79.05.08, 13:49Відповідь на 4 від Боевой_сурок
Я вважаю, що фільми можна дивитися і так, і так - якщо є така можливість. Щодо того, що дивитися англомовні фільми без перекладу, так я думаю, що основна маса людей цього не захоче. А віддасть перевагу перекладу на українську мову.
Тарас Токар
89.05.08, 13:51Відповідь на 5 від Боевой_сурок
ні
CKB
99.05.08, 13:55Відповідь на 7 від Тарас Токар
Если это будет достаточно частое явление, то скорее выучит английский. Т.к. помимо фильмов на английском языке в мировом информационном пространстве есть гораздо больше полезной информации, чем на украинском.
Тарас Токар
109.05.08, 13:57Відповідь на 9 від CKB
Не заперечую. Але заради перегляду фільмів основна маса людей не буде вивчати англійську мову.