хочу сюди!
 

Ліда

50 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 46-56 років

ontheway

попередня
наступна

Les moulins de mon coeur

                                                                                           

«The Windmills of Your Mind»
з кінофільму «Афера Томаса Крауна», 1968)
переклад французської версії

                                                                                      Млин мого серця

Як пожбурене каміння
В світ буремного струмка
Розірвало хвиль склепіння,
Мов невидима рука,
Як мереживо, що Місяць
Заплітає між зірок,
Як Сатурна дивні кільця,
Що виконують танок,
Як квіт соняшника зріє
Кожний рік і в певний час -
Так мандрує моя мрія
Із надією про нас.
Ти одним ім’ям своїм
Крутиш серця мого млин


Як малюк заводить дзигу,
Схожу на веретено,
Чи слова, що лягли в книгу,
Наче іній на вікно,
Як та чайка, що кружляє
Хвилям всім наперекір,
Як північний вітер грає,
Мов трембіта поміж гір,
Як хурделиця вирує,
Наче то останній час -
Так мандрує моя мрія
Із надією про нас.
Ти одним ім’ям своїм
Крутиш серця мого млин.


Літо плине - час зізнання,
На вустах твоїх журба.
В небі осені зітхання
І пташиних крил юрба.
На піску сліди останні
Хвиля змила в небуття.
Я самотня у кав’ярні,
І немає вороття.
Дощем небо плаче-крає,
Краплі брязкальцями б’ють,
Наче пісня, що вмирає,
І цих слів  не повернуть.
Лист багряний ще палає,
Сумні думи навива.
Моє серце пам’ятає
Цвіт волосся, як жнива.


Як пожбурене каміння
В світ буремного струмка
Розірвало хвиль склепіння,
Мов невидима рука.

…Вітер дме знов навмання…

Тільки ти ім’ям своїм
Крутиш серця мого млин.

В.Н.  2016 (ontheway)

4

Коментарі

14.07.16, 13:28

merci beaucoup

et Michel Legrand

    24.07.16, 13:52Відповідь на 1 від De_Stress

    merci beaucoup

    et Michel Legrand

    Дякую!

      Гість: Глаша_Я

      37.07.16, 22:44

      Дуже вдало виклали вирій своїх думок,
      хай надія живе в Вашому серці,продовжуючи
      крутити його млин

        48.07.16, 09:43Відповідь на 3 від Гість: Глаша_Я


        Щиро дякую.