«Вновь»
- 02.07.20, 20:45
Я по меркам открытости душ,
Закопался по горло в себе,
И какой-то немыслимый куш,
Отвалил за огрехи судьбе.
Здесь, на стыке любви и огня,
Мое тело ломается вновь,
Там, где солнце целует меня,
Остаётся засохшая кровь.
© William van Warg (фото и текст)
4
Коментарі
Лиса_ ТА
12.07.20, 21:16
ммм..)
Лиса_ ТА
22.07.20, 21:17
третья строчка во втором четверостишии выпала из рифмы
disu
32.07.20, 21:49Відповідь на 2 від Лиса_ ТА
да, целует меня - было бы в рифме
Лиса_ ТА
42.07.20, 22:04Відповідь на 3 від disu
тогда "меня" последнее слово получается.не хо думать, что рифму поломало эго автора))
Гість: Жаннонька
52.07.20, 22:07Відповідь на 2 від Лиса_ ТА
Там, где солнце лобызает меняэто же перевод, здесь допустимо, кагбэ
disu
62.07.20, 22:07Відповідь на 4 від Лиса_ ТА
два критика собрались при свечах
Гість: Жаннонька
72.07.20, 22:08Відповідь на 3 від disu
в рифме с ЧЕМ?
disu
82.07.20, 22:08Відповідь на 7 від Гість: Жаннонька
с огня
SoDBaCH
92.07.20, 22:10Відповідь на 4 від Лиса_ ТА
Все намного банальнее, у меня несколько "рабочих" версий файлов с моей писаниной и это просто не та версия))) А в финальной да, там "меня" в конце) Щас поправлю, спасибо)
Лиса_ ТА
102.07.20, 22:13Відповідь на 5 від Гість: Жаннонька
допустимо што? ломать рифму не со злым умыслом?