хочу сюди!
 

Киев

49 років, рак, познайомиться з хлопцем у віці 42-53 років

Кто хорошо знает украинский, подскажите...

  • 04.04.13, 09:53
Недавно услышала и задумалась почему когда хотят  освободить говорят "звiльнити" если "звiльнити" это уволить, а освободить это "визволити"???? 
Украинофобов прошу не беспокоиться....
2

Коментарі

Гість: Джокки

14.04.13, 10:04

потому что "визволити" это не освободить, а высвободить.
а звільнити , как и в русском "освободить" имеет несолько значений - освободить от пут, освободить от занимаемой должности

    Гість: Джокки

    24.04.13, 10:06Відповідь на 1 від Гість: Джокки

    и вообще это синонимы, оттенки различаются в зависимости от контекста

      34.04.13, 10:13Відповідь на 1 від Гість: Джокки

      потому что "визволити" это не освободить, а высвободить.
      а звільнити , как и в русском "освободить" имеет несолько значений - освободить от пут, освободить от занимаемой должности
      Извини, Джокки, но... высвободить - это "вивільнити". Во всяком случае, в контексте фраз типа "высвобождается энергия..."

        44.04.13, 10:15

        освободить - "визволити" более глобальный смысл (страну, народ и пр.)....
        т.е всегда нужно смотреть контекст!

          54.04.13, 10:16Відповідь на 1 від Гість: Джокки

          потому что "визволити" это не освободить, а высвободить.
          а звільнити , как и в русском "освободить" имеет несолько значений - освободить от пут, освободить от занимаемой должности
          Джоки, а "визволитель" это "высвободитель"?

            Гість: Джокки

            64.04.13, 10:17Відповідь на 3 від Золото 750*

            потому что "визволити" это не освободить, а высвободить.
            а звільнити , как и в русском "освободить" имеет несолько значений - освободить от пут, освободить от занимаемой должности
            Извини, Джокки, но... высвободить - это "вивільнити". Во всяком случае, в контексте фраз типа "высвобождается энергия..."
            и "вивільнити" тоже )) еще один синоним

              Гість: Джокки

              74.04.13, 10:17Відповідь на 5 від Хайдер

              потому что "визволити" это не освободить, а высвободить.
              а звільнити , как и в русском "освободить" имеет несолько значений - освободить от пут, освободить от занимаемой должности
              Джоки, а "визволитель" это "высвободитель"?
              высвободятел

                84.04.13, 10:20Відповідь на 6 від Гість: Джокки

                потому что "визволити" это не освободить, а высвободить.
                а звільнити , как и в русском "освободить" имеет несолько значений - освободить от пут, освободить от занимаемой должности
                Извини, Джокки, но... высвободить - это "вивільнити". Во всяком случае, в контексте фраз типа "высвобождается энергия..."
                и "вивільнити" тоже )) еще один синоним
                Короче, всё зависит от контекста. ))))))

                  Гість: Джокки

                  94.04.13, 10:21Відповідь на 8 від Золото 750*

                  ага

                    104.04.13, 10:23Відповідь на 7 від Гість: Джокки

                    потому что "визволити" это не освободить, а высвободить.
                    а звільнити , как и в русском "освободить" имеет несолько значений - освободить от пут, освободить от занимаемой должности
                    Джоки, а "визволитель" это "высвободитель"?
                    высвободятел

                      Сторінки:
                      1
                      2
                      3
                      попередня
                      наступна