хочу сюди!
 

Анна

50 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 45-55 років

Переклад документів для посольства або візового центру

В Україні для в'їзду на територію ЄС, США, Японії, Австралії, Канади, Нової Зеландії і ряду інших країн необхідно оформити візу. Серед списку обов'язкових документів для подачі до посольства/консульства/візового центру є переклади документів для посольства і на візу. Серед українців найбільш затребуваними є шенгенські візи для відвідування Польщі, Чехії, Італії, Німеччини, Франції, Іспанії, Греції, Португалії, а також Великобританії. Останнім часом помічається тенденція щодо пом'якшення візового режиму між Україною та ЄС, що виражається у великій кількості виданих віз для громадян України.
Більшість посольств або візових центрів країн ЄС приймає переклади документів без офіційного перекладу професійним перекладачем. Але в той же час у деяких країн є свої особливості щодо процедури прийняття та оформлення документів. Наприклад, візовий центр (посольство) Італії в Україні вимагає проставлення подвійного штампу апостиль на документах нотаріату з обов'язковим нотаріальним перекладом. Посольства і візові центри Іспанії, Італії, Австрії, Франції і Португалії також приймають переклади необхідних документів англійською мовою.
При цьому не варто забувати про "особливе" відношення до українських громадян у посольствах і державних структурах України, що у кінцевому результаті може стати причиною відмови у проставленні візи. Тому питання перекладу документів і надання їм офіційного статусу краще доручити професійному бюро перекладів.

0

Коментарі