хочу сюди!
 

Наташа

49 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 44-53 років

Зима (пісня)

  • 31.03.13, 21:30

Особенная благодарность Kiss_fr_apple, Buddy, Joann за доставленное по адресу вдохновение.

Совместными усилиями вот ЭТО по-русски удалось перевести ВОТ ТАК на украинский:

 

Коли сонце спатиме до ранку,

А тоді на заході зійде,

Коли роси на щоці світанку

Вип'є ніч - і небо упаде

Коли скелі листям в хуртовину

Відлетять за мертвий небокрай,

Тільки в ту далекую хвилину

Чекай

 

Сніг іде,  а що там далі?

Далі - зима

Чи знайдеш мене - не знаю,

А як знайдеш - дарма

 

Коли матір у досвітній тиші

Світу дасть останнєє дитя,

Коли уві сні позаторішнім

Ти впізнаєш все своє життя

Коли море всохне до краплини

Голос мій, ледь чутний від невдач

Не врятує у тяжку хвилину

Пробач

 

Сніг іде, а що там далі?

Далі - зима

Чи знайдеш мене - не знаю,

А як знайдеш - дарма

 

 


22%, 2 голоси

78%, 7 голосів

0%, 0 голосів
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.
7

Коментарі

131.03.13, 21:35

русский все таки лучше
есть определенный ритм слов и смысла.он потерялся при переводе.

    Гість: Перчинка

    231.03.13, 21:35

      331.03.13, 21:40Відповідь на 1 від xMbIPEHOK

      есть такое дело..

        431.03.13, 23:50Відповідь на 1 від xMbIPEHOK

        потерялся один ритм - нашёлся другой) наигранной мелодии соответствует на 95%.

        и тем не менее, согласен. русский вариант вырвался из недр на одном дыхании. Рождение украинского было коллективным и мучительным

          51.04.13, 17:33Відповідь на 4 від Alokim

          нет, сам по себе стих на украинском неплох.перевод качественный.

            61.04.13, 22:01

            хорошо получилось

              713.11.13, 19:16

              молодцы! рад.