le carnaval- il est total
- 23.04.10, 09:04
вот,смотри:ярко-синее небо.облака,вдоль дороги-рощи.
утро-выхода нет ведь?)-заладится.пусть хоть солнце,хоть дождик полощит.
что-то снова орёт в динамике.и попутчик догадками мается:
выкакойетознак,не скажете?-чтовамрОковыйгрохоттакнравится...
как без зеркала?мож бы приклеили?-обойдётся.ужетакпривычнее
пристегнитесь.спешу.безопаснее.а вот здесь-не орать.и магичнее
только звонкий и серебристый в трубку смех.*хотя,вроде,с чего бы?)
да ещё-одуванчик пушистый.больше-не счем сравнить.но-попробую)
от увиденных лентошоссейных километров-клубки да спицы
можно свитер вязать.или шарфик.да,зимой это будет носиться.
а на самом-то,-ну,хватило б полуслова.или-просто скобку.
*хм)-та туча-совсем как овечка.и-опять я попала в пробку.
утро-выхода нет ведь?)-заладится.пусть хоть солнце,хоть дождик полощит.
что-то снова орёт в динамике.и попутчик догадками мается:
выкакойетознак,не скажете?-чтовамрОковыйгрохоттакнравится...
как без зеркала?мож бы приклеили?-обойдётся.ужетакпривычнее
пристегнитесь.спешу.безопаснее.а вот здесь-не орать.и магичнее
только звонкий и серебристый в трубку смех.*хотя,вроде,с чего бы?)
да ещё-одуванчик пушистый.больше-не счем сравнить.но-попробую)
от увиденных лентошоссейных километров-клубки да спицы
можно свитер вязать.или шарфик.да,зимой это будет носиться.
а на самом-то,-ну,хватило б полуслова.или-просто скобку.
*хм)-та туча-совсем как овечка.и-опять я попала в пробку.
4
Коментарі
соnc
123.04.10, 10:30
Aussi tres dur pour moi... C'est quoi, ca "le carnaval- il est total"?
abraksas
223.04.10, 11:33Відповідь на 1 від соnc
le carnaval=le bal masque)
et le total-c`est tout ce qui est
partout
autour:
ici et la
j`ai dit assez))
et-voila!))
соnc
323.04.10, 11:57Відповідь на 2 від abraksas
C'est chouette, votre poesie en francais, sans blagues
abraksas
423.04.10, 12:08Відповідь на 3 від соnc
))))))))))))))громко сказано-"poesie"
опилки
соnc
523.04.10, 12:26Відповідь на 4 від abraksas
Rien du tout, c'est la poesie eh...soi-disant, didomecile
Olduser
623.04.10, 15:27Відповідь на 4 від abraksas
Бач, навіть французькою говорять, що то вірші!))))А Ви берете та й кажете: "опілкі, букаффкі...."
Сказано -"poesie" , значит - "Poesie"))))
* с заключениями на иностранных языках в нашей стране не принято спорить))))
**вероятно вследствие слабого знакомства с ними))))
abraksas
723.04.10, 19:30Відповідь на 6 від Olduser
не,пиетета перед инострансчинай-ноль)
опилки!))-des dechets du bois,la sciure,-одним словом)