хочу сюди!
 

Дария

34 роки, риби, познайомиться з хлопцем у віці 25-45 років

Welcome to the hotel Фариония…

  • 06.12.12, 19:22

Желательно читать под музыкальное сопровождение, которое ниже.podmig

Однажды Ирина Фарион шла по Хрещатику и внимательно слушала, как соблюдается законодательство о расовой чистоте в области музыкальной культуры. Отовсюду неслась только аутентичная украиноязычная попса, вроде хита Таисии Повалий «Ай лав ю» и «Блюза еротичних думок» Михаила Поплавского. Мир звучал гармонично. То есть, конечно, попса Фарион не нравилась, но исполнялась она по-украински, и придраться было не к чему.

Внезапно в эту попсовую гармонию вплелись чарующие звуки гитарного перебора. Вибрация струн переливалась, рождая в душе неясную, сладкую и почти болезненную тревогу. Словно завороженная,Фарион пошла на звук и, выйдя на площадь перед Пассажем, увидела четверых музыкантов с гитарами. Солировал немолодой уже мужчина с зачесанными назад волосами.

- On a dark desert highway

Cool wind in my hair,

Warm smell of colitas

Rising up through the air

Up ahead in the distance

I saw a shimmering light

My head grew heavy and my sight grew dim

I had to stop for the night…

«Черт… Хорошо поют…» — подумала Фарион. — «Как же быть?»

- Welcome to the Hotel…

- хором вступили в песню остальные музыканты, как вдруг Фарион три раза громко хлопнула в ладоши и замахала руками:

- Уважаемый, остановитесь, будьте добры! — обратилась Фарион к мужчине с зачесанными назад волосами. Тот удивленно посмотрел на нее и прекратил играть:

- Excuse me?

- Я Ирина Фарион, народный депутат! — начала Фарион.

- Дон Хенли, группа Eagles! — все еще удивленно, но вежливо ответил музыкант.

- Вы замечательно играете! — признала Фарион.

- Thank you! — кивнул Дон Хенли, ожидая, когда эта фанатка отстанет и даст возможность закончить песню.

- Играете замечательно, но вот поёте… Скажите, Вы налог заплатили?

- Какой еще налог!? — удивление Дона Хенли нарастало, как снежный ком.

- Без налога у нас можно петь только по-украински. — пояснила Фарион. — Короче, с вас по 50 тысяч долларов. С каждого.

- О’кей, мы сейчас же уедем! — поморщился Дон Хенли. — Парни, сворачиваем сейшн!

- Нет, нет, что вы! — замахала руками Фарион. — Такая замечательная музыка непременно должна звучать на наших улицах! Но… То есть, налог вы платить не хотите?

- Нет! — хором ответили музыканты.

- Тогда пойте по-украински. — предложила Фарион.

- Но у нас нет украинских переводов! — развел руками Дон Хенли.

- Отсталая нация! — поморщилась Фарион. — Хорошо, я вам переведу вашу песню! Где текст?

Хенли протянул Ирине Фарион бумажку, и та принялась энергично черкать по ней карандашом. Не прошло и пяти минут, как перевод был готов. Фарион три раза хлопнула в ладоши и скомандовала:

- Интро!

Хенли удивленно на нее посмотрел и принялся перебирать струны. Потом заглянул в бумажку и чуть неуверенно затянул:

На безлюдній дорозі

Кудрі вітер тріпа…

Наче дим від кальяну,

Над шосе курява…

Попереду закличне світло

На нічліг натякне…

І наче припливною хвилею

Воно притягне мене.

На порозі зіткнулися:

Який погляд, ай-ай!

Це що? — Дзвін у вухах…

«Тут із мрією зустріч? Це пекло чи рай?»

Потім свічку світила,

А я двері відкрив.

Я йшов коридором і чув голоси -

До мене хтось говорив…

- Come on, guys! — Хенли кивнул головой музыкантам, и те чуть вразнобой, но, в общем, достаточно приятно, с лос-анджелесским акцентом подхватили:

Ласкаво просимо в готель «Каліфорнія»,

То є просто рай!

(То є просто рай!)

То є просто рай!

Ласкаво просимо в готель «Каліфорнія»,

Раді Вам завжди!

(Раді Вам завжди!)

З Вами назавжди!

Фарион тихонько подпевала.

Когда песня закончилась, повисло молчание… А потом раздались дружные, искренние аплодисменты разношерстной публики, гулявшей по Хрещатику и остановившейся послушать.

Хенли улыбался и благодарно кивал слушателям. Фарион тоже улыбалась и делала всем ручкой. Потом развернулась к Дону Хенли и сказала:

- Поздравляю! Это успех! Настоящий успех! А теперь, будьте любезны, 200 тысяч долларов.

- What the Fuck? — воззрился на нее Дон Хенли, выронив гитару.

- Как это за что!? — в свою очередь удивилась Фарион. — За услуги переводчика музыкальных текстов! Ну, и комиссионные за то, что я помогла вам обойти налоговое законодательство!

Дон Хенли молча поднял гитару и, взяв несколько аккордов, с тоской в голосе пропел еще раз финальные строчки своей бессмертной песни:

Сторож був лаконічним,

Не заважав нам піти.

Казав:

«Номер можна звільнити, але не можна втекти…»

Фарион расстегнула кошелек и выжидающе стояла над душой, кивками подтверждая то ли правильность исполнения перевода, то ли полное соответствие текста ситуации…

Примечание. Украинский перевод песни Hotel California сделан с русского перевода Павла Гаканова (Волгоград). При этом не уплачен ни налог, ни авторский гонорар. Претензии не принимаются.

polittech.org

16

Коментарі

16.12.12, 19:39

Дайте, дядько, гроши - будете хороши!

    26.12.12, 20:12Відповідь на 1 від БФ

    Дайте, дядько, гроши - будете хороши!Песенка "романтиков с большой дороги"?

      36.12.12, 20:31Відповідь на 2 від eksi

      Дайте, дядько, гроши - будете хороши!Песенка "романтиков с большой дороги"?Девиз "патриотов"!

        47.12.12, 06:40

          Гість: СначалаСорила

          57.12.12, 09:25

            67.12.12, 09:45Відповідь на 4 від Врика

              77.12.12, 09:46Відповідь на 5 від Гість: СначалаСорила

                87.12.12, 09:47Відповідь на 3 від БФ

                Дайте, дядько, гроши - будете хороши!Песенка "романтиков с большой дороги"?Девиз "патриотов"!Равнозначные.

                  97.12.12, 11:02

                  Гроши всегда уперед, идеология только прикрытие.

                    107.12.12, 11:23Відповідь на 9 від Опал58

                    Гроши всегда уперед, идеология только прикрытие.Шерше ля мани.

                      Сторінки:
                      1
                      2
                      3
                      попередня
                      наступна