Итак, Иуда не был нужен для того, чтобы Иисус был схвачен. Он лишь выглядит пружиной, которую приводит в действие механизм Провидения. Он только выглядит человеком, который подталкивает своего Учителя к действию. На самом деле это не так. В отличие от предателя, который открывает ворота города, чтобы в него вошли вражеские войска, Иуда ворот не открывал. Он вообще предал не Учителя. Но если быть точным, при этом Иисуса он в буквальном смысле этого слова не предаёт. Иисус был бы схвачен и без него. Более того, когда воины приходят за Иисусом в Гефсиманский сад, Иуда первым выходит из темноты и, подойдя к Учителю, восклицает: «Радуйся, Равви!» — чтобы все увидели, что это он, Иуда, сделал, привёл отряд. Это восклицание прекрасно объясняет мотивы его поведения. Иуда больше всего хотел показать тем, кому он продался, что он сыграл в происходящем какую-то роль, хотя на самом деле это не так.
Ни в одном новозаветном каноническом и апокрифическом произведении нет никаких фактов, что Иуда воровал либо обманывал Учителя и своих соратников. А тот аргумент, что Иуда заведовал казной, говорит лишь о том, что и Иисус и Его ученики полностью доверяли образованному Иуде Искариоту.
В начале 1970-х в Египте возле города Эль-Минья был найден свиток, состоящий из 62 листов папируса. Таинственный свиток несколько раз перекупался коллекционерами, пока его не приобрёл Фонд Мекенас. Работу над манускриптом возглавил священник, бывший профессор Университета Женевы Рудольф Кассер - крупный исследователь коптской культуры.
Найденный манускрипт содержал поистине сенсацию - текст, называемый «Евангелие от Иуды». Церковные предания упоминают об этом Евангелии, в частности упоминание есть у Иринея Лионского, но до конца XX века оно считалось безвозвратно утерянным. Подлинность манускрипта установлена с использованием пяти достоверных методов. Специалисты утверждают, что в тексте встречаются обороты, свидетельствующие о том, что он был переведён с греческого. Именно по-гречески было написано большинство христианских сочинений I и II веков.
Манускрипт датируется III-IV веками нашей эры, помимо 26-страничного "Евангелия от Иуды" включает текст под названием "Иаков", известный как "Апокалипсис от Иакова", письмо апостола Петра апостолу Филиппу и фрагмент четвертого текста, который ученые предварительно назвали "Книгой инородцев".
Также в манускрипте были: "Исход" на греческом, послания Павла на саидском диалекте, "Математический трактат" на греческом.
Рукопись была в ужасном состоянии и крошилась от малейшего прикосновения. Несмотря на это, за пять лет кропотливой работы реставраторы восстановили более 80 процентов текста. До наших дней все это сохранилось только потому, что коптам запрещается уничтожать текст, содержащий слово "Бог".
В апокрифическом тексте автор, в частности, утверждает, что Иуда вовсе не был предателем. В нём по-иному, нежели в четырех канонических евангелиях, трактуется образ Иуды - он предаёт Иисуса не из алчности или злобы, а якобы по воле и указанию самого Христа, помогая учителю принести жертву во искупление человеческих грехов. Его представляют как любимого ученика Христа, единственного, кто полностью понял суть его учения. Поэтому Учитель якобы сам попросил Иуду выдать его властям, чтобы помочь избавиться от телесной оболочки. Повествование заканчивается рассказом, как Иуда выполняет это поручение. О том, что произошло дальше, ничего не говорится.
Вот текст этого апокрифа в печатном виде, переведённым на русский язык.
Данное переложение на русский язык сделано по английскому переводу с коптского оригинала, впервые опубликованному 6 апреля 2006 года Национальным географическим обществом США (The Gospel of Judas. Translated by Rodolphe Kasser, Marvin Meyer, and GregorWurst. Copyright (c) 2006 by The National Geographic Society). Будучи "переводом с перевода", предлагаемый русский вариант этого апокрифа представлен исключительно для ознакомления.
Евангелие от Иуды.
Тайна об откровении, сказанном Иисусом в разговоре с Иудой Искариотом в неделю за три дня до Пасхи.
На землю придя, Иисус творил чудеса и великие знамения ради спасения человечества. И как одни шли по пути праведному, а другие ходили в своих преступлениях, призваны были двенадцать учеников.
Он начал говорить с ними о таинствах не от мира сего и о том, что станет в конце. Часто он являлся ученикам не в собственном облике, а находился среди них как дитя.
Однажды был он со своими учениками в Иудее и нашел их собравшимися вместе и сидящими в соблюдении благочестия. Когда он [приблизился к] своим ученикам, [34] собрались вместе, и сидели, и совершали благодарственную молитву над хлебом, [он] засмеялся.
Ученики сказали [ему]: "Учитель, почему ты смеешься над [нашей] благодарственной молитвой? Мы сделали, как должно".
Он сказал им в ответ: "Не над вами смеюсь. Вы не по своей воле это делаете, но потому, что именно так прославлен [будет] ваш бог".
Сказали они: "Учитель, ты [...] сын бога нашего".
Иисус им сказал: "Откуда меня знаете? Истинно говорю вам, ни один род человеческий, который среди вас, не узнает меня".
Услышав это, ученики разгневались, и разъярились, и хулить его стали в сердцах своих.
Иисус же, заметив их [неразумение, сказал] им: "Почему волнение привело вас в гнев? Ваш бог, что внутри вас, и [...] [35] возбудил гнев [в] душах ваших. [Пусть] любой из вас, кто [достаточно силен] среди людей, явится человеком истинным и встанет перед лицом моим".
И все сказали: "Мы сильны".
Но ни у кого из них не хватило духа встать перед [ним], кроме Иуды Искариота. Он сумел встать перед ним, но не мог смотреть ему в глаза и отвернулся.
Иуда сказал ему: "Я знаю, кто ты и откуда пришел. Ты из бессмертного царства Барбело. А я недостоин произнести имя пославшего тебя".
Зная, что Иуда размышляет о предмете высоком, Иисус сказал ему: "Отойди от других, и я тебе поведаю тайны царства. Ты можешь их постичь, но будешь много скорбеть. [36] Ибо другой тебя заменит, дабы могли двенадцать [учеников] вновь исполниться со своим богом".
Сказал Иуда ему: "Когда же расскажешь мне это, и [когда] настанет для рода сего великий день света?"
Но как он это сказал, Иисус его покинул.
Наутро после того, как это случилось, вновь [явился] Иисус своим ученикам.
Они сказали ему: "Учитель, куда ты уходил и что делал, когда нас покинул?"
Иисус им сказал: "Я уходил к другому великому и праведному роду".
Его ученики сказали ему: "Господи, что это за великий род, лучше и праведнее нас, который не пребывает ныне в этих пределах?"
Услышав это, Иисус засмеялся и сказал им: "Почему в сердцах ваших мысли о сильном и праведном роде? [37] Истинно говорю вам, никто из рожденных в сей век не увидит того [рода], и никакой сонм ангелов звездных не будет править родом тем, и никакой человек, смертным рожденный, не сможет связать себя с ним, ибо тот род не происходит от [...] что стало [...]. Род человеческий среди [вас] от человечества [...] сила, которая [...] силы иные [...] [которыми] вы владеете".
Когда [его] ученики услышали это, каждый из них смутился духом. И не могли вымолвить ни слова.
На другой день пришел к [ним] Иисус. Они сказали [ему]: "Учитель, ты явился нам в [видении], ибо мы видели великие [сны...] ночью [...]".
[Он сказал]: "Почему [вы ... когда] вы спрятались?" [38]
Они [сказали: "Мы видели] большой [дом с большим] алтарем [внутри и] двенадцать человек - священников, как нам казалось - и имя; и толпа людей ждала у алтаря, [когда] священники [... и примут] приношения. [Но] мы продолжали ждать".
[Сказал Иисус]: "Как выглядят [священники]?"
Они [сказали: "Некоторые ...] две недели; [одни] приносят в жертву своих детей, другие - своих жён, в хвале [и] покорности друг другу; некоторые спят с мужчинами; иные заняты [убийством]; некоторые совершают множество грехов и беззаконий. А люди, стоящие [перед] алтарем, призывают [имя] твое [39], и во всех их делах недостойных исполняются жертвы [...]".
Сказав это, они умолкли, ибо были встревожены.
Иисус им сказал: "Что тревожит вас? Истинно говорю вам, все священники, стоящие перед тем алтарем, призывают имя мое. Еще говорю вам, имя мое написано на этом [...] родов звездных родами человеческими. [И они] сажали деревья бесплодные, во имя мое, постыдно".
Иисус им сказал: "Те из вас, кто видел, как принимались приношения у алтаря, таковы сами. Таков бог, которому служите, вы же те двенадцать человек, которых вы видели. Скот, приносимый в жертву, это многие люди, которых сбиваете с пути [40] перед тем алтарем. [...] встанет и так воспользуется именем моим, и роды благочестивых останутся ему верны. После него встанет еще один человек из [прелюбодеев], и встанет другой из детоубийц, и еще один из тех, кто спит с мужчинами, и из тех, кто воздерживается, и прочие люди скверны, беззакония и заблуждения, и те, кто говорит: "Мы как ангелы"; они суть звезды, которые все исполняют. Ибо сказано родам человеческим: "Вот, принял Бог вашу жертву из рук священника" - то есть, служителя заблуждения. Но Господь Вседержитель велит: "В последний день посрамлены будут". [41]
Иисус сказал [им]: "Перестаньте жертв[овать...] какие имеете [...] над алтарем, ибо они над звездами вашими и ангелами вашими, и уже исполнились там. Да будут же [уловлены] пред вами, и да уйдут [-пропущено примерно 15 строк-] роды [...]. Не может хлебопек накормить все творение [42] под [небом]. И [...] им [...] и [...] нами [...].
Иисус им сказал: "Перестаньте бороться со мной. У каждого из вас своя звезда, и каждый [пропущено примерно 17 строк-] [43] в [...] кто пришел [...] для древа [...] века сего [...] на время [...] но он пришел орошать Божий рай, и [род], который пребудет, ибо [он] не осквернит [пути] того рода, но [...] во веки веков".
Иуда сказал [ему: "Равви], какие плоды даст род сей?"
Сказал Иисус: "Умрут души всякого рода человеческого. Когда же эти люди исполнят время царства и дух покинет их, тела их умрут, но души будут живы, и вознесутся".
Иуда сказал: "А что будут делать остальные роды человеческие?"
Сказал Иисус: "Нельзя [44] сеять семя на [камень] и пожинать его плоды. [Так] же и [...] [оскверненный] род [...] и тленная София [...] рука, сотворившая людей смертных, дабы души их возносились вверх к вечным пределам. [Истинно] говорю тебе, [...] ангел [...] сила сможет [...] те, кому [...] роды праведные [...]".
Сказав это, Иисус удалился.
Иуда сказал: "Учитель, как ты выслушал их всех, выслушай теперь и меня. Ибо у меня было великое видение".
Услышав это, Иисус засмеялся и сказал ему: "Ты тринадцатый дух, зачем тебе так стараться? Но говори, я тебя потерплю".
Иуда сказал ему: "В том видении я видел самого себя, как двенадцать учеников бросали в меня камни и [45] преследовали [меня сурово]. И я тоже пришел в место, где [...] за тобой. Я видел [дом ...], и глаза мои не могли [охватить] его размер. Его окружали великие люди, и дом тот имел крышу из зелени, а посреди дома была [толпа- пропущены две строки-], говоря: "Учитель, прими меня вместе с этими людьми".
В ответ [Иисус] сказал: "Иуда, твоя звезда сбила тебя с пути". Он продолжал: "Никто из людей, рожденных смертными, не достоин войти в дом, который ты видел, ибо то место отведено праведным. Над ним не властны ни солнце, ни луна, ни день, но праведные всегда пребудут там, в вечности со святыми ангелами. Вот, я тебе объяснил тайны царства [46] и рассказал тебе о заблуждении звезд; и [...] отправить [...] над двенадцатью зонами".
Иуда сказал: "Учитель, может ли так быть, что над семенем моим властны правители?"
В ответ Иисус сказал: "Приди, дабы я [-пропущены две строчки-], но будешь много скорбеть, когда увидишь царство и весь род его".
Услышав это, Иуда сказал ему: "Что доброго в том, что я это принял? Ибо ты меня отобрал для рода того".
В ответ сказал Иисус: "Ты станешь тринадцатым, и проклят будешь другими родами - и придешь ими править. В последние дни проклянут они твое восхождение [47] к праведному [роду]".
Сказал Иисус: "[Приди], дабы я мог научить тебя [тайнам], которых не видел никто никогда. Ибо есть великое и бескрайнее царство, пределов которому не видел ни один род ангельский, [в котором] пребывает великий невидимый [Дух], которое никогда не видели глаза ангела, никогда не постигали помыслы сердца, и никогда его не называли никаким именем.
И явилось светящееся облако. Сказал он: "Да будет ангел мне в помощники".
Возник из облака великий ангел, светлый божественный Саморожденный. И от него явились из другого облака еще четыре ангела и стали служить ангелу Саморожденному. Сказал Саморожденный: [48] "Да будет [...]", и явился [...]. И он [создал] первое светило, дабы царствовать над ним. Сказал он: "Да будут ангелы, дабы служить [ему]", и явились несметные мириады. Сказал он: "[Да] будет светлый зон", и тот появился. Он создал второе светило, дабы царствовать над ним, вместе с несметными мириадами ангелов, дабы нести службу. И так создал он остальные светлые зоны. Он повелел им царствовать над ними и сотворил им в помощь несметные мириады ангелов.
В первом светящемся облаке, которого никогда не видел никто из ангелов среди всех, кого называют "Богом", был Адамас. Он [49] [...] что [...] образу [...] и подобию [этого] ангела. Он явил нетленный [род] Сифа [...] двенадцать [...] двадцать четыре [...]. Он сотворил семьдесят два светила из рода нетленного, по воле Духа. Семьдесят два светила сами сотворили триста шестьдесят светил из рода нетленного, по воле Духа, дабы число их было пять на каждое.
Двенадцать эонов двенадцати светил составляют отца их, и в каждом зоне шесть небес, дабы всего было семьдесят два неба на семьдесят два светила, и в каждом [50] [из них пять] твердей, [а всего] триста шестьдесят [твердей ...]. Им даны были власть и [великий] сонм ангелов [несметных], во славу и поклонение, [а затем и] девственные духи, во славу и [поклонение] всех эонов, и небес, и твердей их.
Множество тех бессмертных мирозданием - то есть, миром тленным - называют Отец и семьдесят два светила, которые с Саморожденным и семьюдесятью двумя его зонами. В нем явился первый человек с его нетленными силами. Эон же, явившийся с его родом, эон, в котором суть облако познания и ангел, называется [51] Эль [?]. [...] эон [...] после того [...] сказал: "Да будут двенадцать ангелов, [дабы] царствовать над хаосом и [преисподней]". И вот, явился из облака [ангел], чье лицо сверкает огнем, а облик осквернен кровью. Имя его Небро, что значит "мятежный"; иные же звали его Ялдаваофом. Явился из облака и другой ангел, Саклас. Так Небро создал шесть ангелов - как и Саклас - себе в помощники, и стало двенадцать ангелов на небесах, и каждый принял часть небес.
Двенадцать правителей говорили с двенадцатью ангелами: "Пусть каждый из вас [52] [...] и пусть их [...] род [-пропущена одна строка-] ангелов":
Первый [С]иф, которого называют Христом. [Второй] Армафоф, которого
[Третий] Галила. Четвёртый Иобель. Пятый Адонайос.
Вот пятеро, кто царствовал над преисподней, а прежде всего над хаосом.
Затем Саклас сказал своим ангелам: "Да сотворим человека по образу и подобию нашему". Они сотворили Адама и жену его Еву, которую в облаке называют Зоей. Ибо под этим именем все роды ищут его, и каждый из них называет ее этими именами. Теперь Саклас не [53] повел[евал ...] кроме [...] род[ов ...] это [...]. И [правитель] сказал Адаму: "Ты будешь жить долго, со своими детьми".
Иуда сказал Иисусу: "[Что значит] долгий срок, который проживет человек?"
Сказал Иисус: "Зачем удивляешься, что Адам с его родом прожил свой жизненный срок в месте, где он получил свое царство, долговечное с его правителем?"
Иуда сказал Иисусу: "Умирает ли человеческий дух?"
Сказал Иисус: "Вот почему Бог повелел Михаилу дать людям дух взаймы, дабы могли служить, но Великий приказал Гавриилу подарить дух великому роду без правителя над ним - то есть, дух и душу. Посему [остальные] души [54] [-одна строка пропущена-].
"[...] свет [-пропущены почти две строки-] вокруг [...] пусть [...] дух [который] внутри вас, пребудет в этой [плоти] среди родов ангелов. Но Бог повелел [дать] знание Адаму и тем, кто с ним, дабы цари хаоса и преисподней не могли господствовать над ними".
Иуда сказал Иисусу: "Что же будут делать эти роды?"
Иисус сказал: "Истинно говорю тебе, за них всех звезды исполнят все. Когда Саклас завершит отведенный ему срок, появится с родами их первая звезда, и они закончат то, что было ими сказано. Затем будут прелюбодействовать во имя мое и убивать своих детей [55] и будут [...] и [-пропущено примерно шесть с половиной строк-] имя мое, и он [...] твою звезду над [тринадцатым эоном".
После этого Иисус [засмеялся]. [Иуда сказал]: "Учитель, [почему ты смеешься над нами]?"
В ответ [Иисус сказал]: "Я смеюсь не [над вами], а над заблуждением звезд, ибо эти шесть звезд блуждают вместе с этими пятью воинами, и все они будут уничтожены вместе со своими созданиями".
Иуда сказал Иисусу: "Вот, а что будут делать крещенные во имя твое?"
Иисус сказал: "Истинно говорю [тебе], это крещение [56] [...] имя мое [-пропущено примерно девять строк-] мне. Истинно говорю тебе, Иуда, приносящие жертву Сакласу [...] Бог [-пропущены три строки-] все, что есть зло".
"Но ты превзойдешь их всех. Ибо в жертву принесешь человека, в которого я облачен".
Уже поднят твой рог, распалился твой гнев, зажглась твоя звезда, и сердце твое [...]. [57]
"Истинно [...] твой последний [...] станет [-пропущено примерно две с половиной строки-], скорбеть [-пропущено примерно две строки-] правитель, так как он будет уничтожен. И тогда взойдет образ великого рода Адамова, ибо прежде неба, земли и ангелов существует тот род, что из вечных пределов. Вот, тебе сказано все. Посмотри вверх, и увидишь облако, и свет в нем, и звезды вокруг него. Звезда путеводная и есть твоя звезда".
Иуда посмотрел вверх, и увидел светящееся облако, и вошел в него. Стоявшие на земле услышали голос, идущий из облака, говорящий [58] [...] великий род [...] ... образ [...] [- пропущено около пяти строк-].
[...] Их первосвященники роптали, потому что [он] ушел в гостевую комнату для молитвы. Но несколько книжников внимательно следили, дабы взять его во время молитвы, ибо они боялись народа, так как все считали его пророком.
Они подошли к Иуде и сказали ему: "Что ты здесь делаешь? Ты ученик Иисуса". Иуда отвечал им, как желали они. И он принял деньги и предал его им.
Пока ученые оживлённо обсуждают исторические и археологические аспекты появления "Евангелия Иуды", представители различных верований не менее активно комментируют содержание манускрипта.
Многие считают, что "Евангелие от Иуды" не должно смущать верующих. Это связано с ересью гностицизма, которая бытовала во 2-3 веках нашей эры, когда, видимо, и появилось Евангелие от Иуды, чтобы показать равноценность и добра, и греха.
Попытки посеять сомнения в душах людей происходили на протяжении двух тысячелетней истории христианства многократно. Воспринимают эти находки более позднего времени как проявления и свидетельства тех еретических учений, которые бытовали во втором и третьем веках.
Католические теологи полагают, что "Евангелие от Иуды" сможет расширить знания человечества о мировоззрениях христиан II века нашей эры и вообще об этом периоде, но ничего не изменит в католической картине мира и в общепризнанной теологической доктрине. Такое мнение высказал ректор Папского Библейского института отец Стивен Пизано. Этот документ поможет нам узнать больше о том, что думала и во что верила некая группа христиан во II веке нашей эры, и что он будет иметь большое влияние на теологическую доктрину в широком смысле.
Появление Евангелия от Иуды не может отразиться на мусульманской традиции и почитании пророка Исы (Иисуса) в исламе. На исламской традиции это никоим образом отразиться не может, потому что мусульмане читают Коран и сунну Пророка Мухаммада. Евангелие для любого мусульманина просто познавательная литература. Новый текст с интересом будет прочитано частью мусульманской интеллигенции.
pandanad