хочу сюди!
 

Марта

48 років, козоріг, познайомиться з хлопцем у віці 50-60 років

Артур Саймонс, "Плаксивый Пьеро"

У вас, Пьеро, прошу я лишь участья!
столь молод, постарел в несчастьях;
вглядитесь, как зима беды
токнула сединой мои сады,
я что дитя ничьё, чего боясь,
пытаю тень-- меж ней и мною связь;
не приобрёл, любя Селены свет,
Дианы я,-- Эндимион, ах нет.
Жалейте вы того, кто лишь любил,
поверив, небылицы, им не мил.
Ах, это Коломбина, вновь она,
за ней я зря влачусь свой век сполна.
Она манит меня движением перста,
глаза сияют, как её уста
цветут по мне-- розан, розан, богат!
Две ручки белых ведьмы во сто крат
мне краше мира-- я не свой, гоним
за ней, любимой, буду впредь любим!

перевод с английского Терджимана Кырымлы rose heart



Pierrot in Half-mourning

I that am Pierrot, pray you pity me!
To be so young, so old in misery:
See me, and how the winter of my grief
Wastes me, and how I whiten like a leaf,
And how, like a lost child, lost and afraid,
I seek the shadow, I that am a shade,
I that have loved a moonbeam, nor have won
Any Diana to Endymion.
Pity me, for I have but loved too well
The hope of the too fair impossible.
Ah, it is she, she, Columbine: again
I see her, and I woo her, and in vain.
She lures me with her beckoning finger-tip;
How her eyes shine for me, and how her lips
Bloom for me, roses, roses, red and rich!
She waves to me the white arms of a witch
Over the world: I follow, I forget
All, but she'll love me yet, she'll love me yet!

Arthur Symons
0

Коментарі

123.01.11, 22:35

Дорогие читатели! Сообщаю вам номер своего электронного кошелька Web-money: 26 445 402 5034 , [email protected]
Я, самый плодовитый переводчик русскоязычного сектора Сети, жду ваших пожертвований и деловых предложений.
Комментарии закрыты. Отвыкайте от "круглых столов" пустого трёпа.