"Когда это послание будет прочитано у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви" Толстозадому гиппопотаму Болотисто бултыхается; Мним: он бессмертен, а ему На плоть и кровь икается. Плоть и кровь это слабь и хрупь, Страхи на нервы нижутся, А Церковь Божья тверда, как труп, Ибо на камне зиждется. Грузному гиппо ходить-бродить В поисках пропитания, А Церкви и дел-то - переварить Припасы из подаяния. Гиппопотаму - хоть лопни - не съесть С дерева плод манго, А в Церковь - везут, у нее все есть, Оттуда где пляшут танго. Гиппо в брачный сезон матер - Ревет как искусан аспидом, В Церкви же - ежевоскресный хор Совокупленья с Господом. Дрыхнет гиппопотам на дню, Охотится ночью тихою, Неисповедимо Божье меню: Церковь - та жрет и дрыхая. Но взвидел я: гиппопотам крылат Всей тушей взмыл над саванною И ангелы осенили полет Тысячегласной осанною. Во крови Агнца отмоется он, Руками рая подхваченный, К святым окажется сопричтен И к арфе допущен золоченой. И станет в итоге что твой алавастр, Возляжет с ним дева-мученица, У Церкви же - низкоземельный кадастр, Смердит она, старая пученица. Перевод В. Топорова
Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви. (Послание ап. Павла к колоссянам, IV, 16) Гиппопотам широкозадый На брюхе возлежит в болоте Тяжелой каменной громадой, Хотя он состоит из плоти. Живая плоть слаба и бренна, И нервы портят много крови; А Церковь Божия - нетленна: Скала лежит в ее основе. Чтобы хоть чем-то поживиться, Часами грузный гиппо бродит; А Церковь и не шевелится, Доходы сами к ней приходят. Не упадет 'потамьей туше С высокой пальмы гроздь бананов, А Церкви персики и груши Привозят из-за океанов. Во время случки рев с сопеньем Нелепый гиппо испускает; А Церковь - та по воскресеньям Слиянье с Богом воспевает. Днем гиппо спит, а за добычей Выходит в ночь обыкновенно; У Церкви же иной обычай: И спать, и есть одновременно. Я видел, как 'потам вознесся, Покинув душную саванну, И ангелы многоголосо Запели Господу осанну. Раскроются ворота рая, И кровью Агнца окропленный. Он сядет средь святых, играя На струнах арфы золоченой. Он паче снега убедится Лобзаньем мучениц невинных; Вокруг же Церкви смрад клубится В безвылазных земных низинах. Перевод А. Сергеева
Коментарі
скіпіріч 78
120.02.21, 21:41
а пачіму там а не тут
скіпіріч 78
220.02.21, 21:44
ужота мене пучіт не уве осілівше
скіпіріч 78
320.02.21, 21:46
а шо за спірматазоїд
DANAH
420.02.21, 21:47Відповідь на 1 від скіпіріч 78
КАк же не тут ( оглядывается)
DANAH
520.02.21, 21:49Відповідь на 3 від скіпіріч 78
Овсянкасэр . Это тот случай первый в жизни , когда фильм и талантливее и доходчивее и тоньше и убийственнее книги то есть стиха. Кому только Нобельскую ни дают
скіпіріч 78
620.02.21, 21:50Відповідь на 4 від DANAH
кались тожо і гатвёртки у ковер заворачював
petit oiseau
720.02.21, 21:53
так и Слово Божье - трактуется сквозь призму восприятия
привет, Тамила )
DANAH
820.02.21, 21:53Відповідь на 6 від скіпіріч 78
зачем ты убивал отвертки то есть за что
скіпіріч 78
920.02.21, 21:53Відповідь на 5 від DANAH
не я далік .саломяний бічок і то .а курочка ряба даа но тоже местамі
DANAH
1020.02.21, 21:55Відповідь на 7 від petit oiseau
та он же ж кому только ни молился , странно что кончил англиканством , хоть чему удивляться . Привет