Про займанисть
- 08.09.12, 22:13
Вот слово незаймана (девственная в переводе) почему- то кажется что больше подходит перевод "свободная" то есть не занятая и при чем тут девственность
Или только девственницы бывают свободные, а если уже типа она вкусила "запретный плод" - то пошла знач по рукам и не остановиться то есть всегда "зайнятая" или "займаная"
Или только девственницы бывают свободные, а если уже типа она вкусила "запретный плод" - то пошла знач по рукам и не остановиться то есть всегда "зайнятая" или "займаная"
18
Коментарі
qazse
18.09.12, 22:38
Незаймана,это не тронута ,ну и лочически,девственна.
Panya
28.09.12, 22:39
тут тоже прикольно:
http://blog.i.ua/user/2410661/1065828/#advA_advC_1065828_16908638
пан РУСЛАН
38.09.12, 22:49Відповідь на 1 від qazse
то недоторкана получится (как депутаты ) депутаты- ЦЕЛКИ
Гість: Сл АВА
49.09.12, 00:14
"занято"
Опал58
59.09.12, 00:28
Гість: Dиззззз
69.09.12, 06:11
у этого слова есть синоним - цнотлива = попробуй расшифруй)))
БілаКоролева
79.09.12, 07:43
Разведенные тоже бывают свободными........Но,не обязательно ходить по рукам.......Вобще-то ,зависит от темперамента и потребностей......
Гість: W a r r i o r
89.09.12, 08:14
поступай на филологический факультет или сразу диссертацию пиши
Гість: W a r r i o r
99.09.12, 08:18Відповідь на 2 від Panya
тот чудачок (по ссылке) прям по "методике Задорнова" только на украинский манер лепечет всякое Бред по-моему
Panya
109.09.12, 10:33Відповідь на 9 від Гість: W a r r i o r
не, со многим можно согласиться