хочу сюди!
 

Татьяна

56 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 55-58 років

Замітки з міткою «шелли»

200 лет тому назад

200 лет тому назад английский поэт Перси Биши Шелли написал бессмертное стихотворение "Англия в 1819 году" переведенное на все языки мира. Вот 4 перевода на русский язык, авторов которых я не знаю, а переводы сильно отличаются. Мне больше всего нравится первый перевод в красной рамке: 1. &nbsp...

Читати далі...

П.Б. Шелли "Освобождённый Прометей", драма (отрывок 10)

Прометей: Спеши, лети над градами людей на скакунах с ветрами; обгони ещё раз солнце в высях над землёю; а только воз горящий рассечёт на два потока удивлённый воздух, дуй в раковину складчатую эту-- та отзовётся громом и отгромьем* (т.е. "громом, смешанным с чистыми откликами эха", так в оригинале,-- прим.перев.); затем вернись, ты будешь обитать вблизи пещеры нашей. Мать-Земля, а ты..! Земля: Я слышу, ощущаю уст твоих касанье, что...

Читати далі...

П.Б. Шелли "Освобождённый Прометей", драма (отрывок 9)

Юпитер: Отвратное исчадье! Даже там, во глубине Титановых темниц я растопчу тебя! ты мешкаешь? Нет, пощади! ах, где отсрочка, где жалость, милосердье?! Если б ты судьёй мне моего врага назначил, хоть там, где он висит, иссушен долгой моею местью, на Кавказе! он бы мне приговора твоего не вынес. Он, кроток, справедлив, бесстрашен-- монарх Вселенной, так? А кто же ты? Ответа нет, спасенья! ...

Читати далі...

П.Б. Шелли "Освобождённый Прометей", драма (отрывок 8)

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ Пещера Демогоргона. Азия и Пантея. Пантея: Кто там, укрыт, сидит на чёрном троне? Азия: Покров упал. Пантея: Гляжу, густая тьма на месте власти; дротики черны-- лучами мрак струится, словно свет полуденного солнца... Он незрим, бесформен, членов нет, и очертаний; но чувствуем, что это Дух живой. Демогоргон: Спроси о том, что знать желаешь. Азия: &nbsp...

Читати далі...

П.Б. Шелли "Освобождённый Прометей", драма (отрывок 7)

СЦЕНА ВТОРАЯ Лес, перемежающийся утёсами и пещерами. В него входят Азия и Пантея. Два молодых Фавна сидят на скале и слушают. Первый полухор духов: Тропа, которой эта пара красавиц милых миновала, от синевы широкой Неба укрыта пологом древесным сосны и кедра, сенью тисов. Ни солнце, ни луна, ни ветер, ни дождь листву не проникают; вот разве облачко росы, гонимое бродягой-ветром, средь мшистых кряжей просочась цветам поникшим от жары развесит перлы на головки что лавра свежего...

Читати далі...

П.Б.Шелли "Гимн Интеллектуальной красоте"

1. Посланница невидимой Сверхмощи парит меж нами посещая редко сей пёстрый мир нечаянным приветом, так летний ветер луг цветистый морщит-- что лунный свет сквозь тьму сосновой рощи, всё ищет, мир нечасто посещая, людских сердец, душевного участья, что зарева вечерняя разведка, что облако далёко в блеске звёзд, что послезвучье нот, след палых слёз,-- так нечто милость от щедрот дарит, но лика своего не отворит. 2. Дух Красоты, наставник мимолётный, тобой одним чисты и святы творенья рук и...

Читати далі...

П.Б. Шелли "Освобождённый Прометей", драма (отрывок 6)

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ СЦЕНА ПЕРВАЯ Утро. Милая в Индийском Кавказе. Азия одна. Азия: Во всех дыханьях неба ты нисходишь, что дух, что дума, вызволяя токи желанных слёз из онемевших глаз и бой лихой-- из высохшего сердца, что свыклось с отдыхом; нисходишь ты окутан бурей; будишь ты, Весна! Дитя ветров премногих! Коль внезапно приходишь, словно сновиденья оттиск печален что,-- а грёза сласть дарила,-- что гений, что потоп восторга, то ли с земли, туч златом облачая пустыню нашего житья...

Читати далі...

П.Б. Шелли "Освобождённый Прометей", драма (отрывок 5)

Пантея: Увы! Что видел ты? Прометей: Есть два мученья: смотреть и молвить, мне оставь одно. Есть Имена, что святы от Природы, возреяли в пресветлой высоте; народ собрался в коло ,крикнул вместе: "Свобода, правда и любовь!" согласно. Внезапно злая смута пала с неба средь них: то были ...

Читати далі...

П.Б.Шелли "О Смерти"

Несть ни труда, ни орудий, ни знания, ни мудрости в могиле, куда идёшь ты. Екклезиаст IX, 10...

Читати далі...

П.Б. Шелли "Освобождённый Прометей", драма (отрывок 4)

Прометей: Смешна мне ваша власть и тот, кто послал сюда вас для подлейшей мести. Испейте кубок боли. Первая фурия: Полагаешь, что мы по кости да по нерву рвём, что словно пламя мы нутро палим? Прометей: Моя стихия - боль, твоя - свирепость; Терзайте же меня-- мне всё равно. ...

Читати далі...

Сторінки:
1
2
3
4
5
6
8
попередня
наступна