хочу сюди!
 

Инна

43 роки, овен, познайомиться з хлопцем у віці 37-54 років

Замітки з міткою «поговорки»

Древняя китайская мудрость... ;)

Древняя китайская мудрость гласит: «НИ СЫ!», что означает: «Будь безмятежен, словно цветок лотоса у подножия храма истины»


«Не верь русскому», или Крымскотатарский фольклор

     У меня есть три любимых крымскотатарских поговорки. В них, мне кажется, все, что нужно знать не только крымским татарам, но и жителям всех стран и представителям всех народов, которые живут вокруг России. 
        
       Поговорка первая. Suva tayanma, rusqa inanma. Не опирайся на воду, не верь русскому. 
Эти слова не требуют дополнительных комментариев, поскольку всем давно известно, что договор с Россией "не стоит и той бумаги, на которой он написан".  

       Поговорка вторая. Azbarnda terek sama, rus kelir menim topram der. Не сажай во дворе березки. Придет русский — скажет, что это его земля.

Ярчайшим подтверждением этой поговорки является аннексия Крыма и вообще поведение "русского мира" по всему периметру границ, которых, по мнению оккупантов, "у России нет".

 

       Поговорка третья. Rus dostun olsa, yastn tbnde balta olsun. Если у тебя сосед русский, держи топор под подушкой.

Это я сделал бы лозунгом, девизом всех стран, которые граничат с "русским миром". 


  (Айдер Муждабаев, известный журналист, замдиректора крымскотатарского телеканала АТР) 

Полные версии пословиц и поговорок

Знакомые с детства крылатые выражения, оказывается, могут быть длинней и иметь совсем другой смысл. Некоторые из тех пословиц и поговорок, которые известны нам много лет, в оригинале были не совсем такими. Или стали не совсем такими со временем. Устное народное творчество редко записывалось раньше и, переходя от одного поколения к другому, могло и лишиться какой-то части, и преобразиться семантически. А иногда их значение меняли через века наши современники, подгадывая под настроение или новые реалии.

В этом материале собрано 50 пословиц и поговорок, которые в действительности были длиннее или стали длинней совсем недавно.

[ Читать дальше ]

Здравствуй ж...Новый год!


                    Откуда взялось в нашем обиходе это "крылатое" выражение?
Наиболее вероятна версия, что эта фраза произошла от латинского
приветствия Felix Sit Annus Novus!, что буквально означает –
«Счастливого Нового Года!». Латинское слово annus, «год» очень созвучно
латинскому же anus – «задний проход», что, скорее всего, вначале было
поводом для многочисленных шуток по поводу «Счастливой Новой Жопы!»
(Felix Sit Anus Novus!) среди изучавших латынь семинаристов. Затем – уже
в русском переводе – фраза пошла в народ, потеряв изначальную игру
слов, а взамен приобретя ритмический узор хорея с выпавшим последним
слогом.
Подробнее здесь:

http://thunderwheel.livejournal.com/41383.html

Полные варианты известных поговорок

Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса].
Собаку съели, [хвостом подавились].
Ума палата, [да ключ потерян].
Два сапога пара, [оба левые].
Дураку хоть кол теши, [он своих два ставит].
Рука руку моет, [да обе свербят].
Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо].
Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит].
Гол как сокол [а остер как топор].
Голод не тетка [пирожка не поднесет].
Губа не дура [язык не лопата].
За битого двух небитых дают [да не больно-то берут].
За двумя зайцами погонишься – ни одного [кабана] не поймаешь.
Кто старое помянет – тому глаз вон [а кто забудет - тому оба].
Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте].
Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха].
Молодые бранятся – тешатся [а старики бранятся – бесятся].
Новая метла по-новому метёт [а как сломается - под лавкой валяется].
Один в поле не воин [а путник].
От работы кони дохнут [а люди – крепнут].
Пьяному море по колено [а лужа - по уши].
Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена].
Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит].
Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет].
У страха глаза велики [да ничего не видят].
Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда].
Шито-крыто [а узелок-то тут].
Язык мой – враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет].

Гол, как сокол+

Время идет и мы порою  не понимаем, что говорили наши предки на самом деле.

СокОл - это обтесанное от коры бревно.
ну вот и говорят: "гол, как сокол"
так что птицы и свобода здесь не причем.
а у меня с детства было ощущение из-за этой пословицы - что истинно свободный (как сОкол) должен быть голым.
ну вот и пожинал плоды такого воспитания...podmig

"Первый блин комом"
Были такие духи - комы.  Чтобы их задобрить, им приносили типа в жертву первый блин.
Так что раньше говорили "Первый блин Комам".  То есть не "как", а "кому".

 + Допишу еще пару строк, раз в первых комментах зашла речь о язычестве и христианском отношении к жизни. morgun
Раньше мы говорили: "Мне это не нравится". Тем самим выражали свое отношение к происходящему. Конечно, были слова "железно!", "Замётано", "фирмА!"
Но намного меньше было слов-суждений типа "отстой", "фтопку".
.
не судите, да не судимы будете.

Русские пословицы

Мы говорим поговорки, не зная, что они являются первой частью русской пословицы.

"Кто старое помянет, тому глаз вон.
А кто забудет , тому - два"

"Ударили по правой щеке - подставь левую.
Но не дай себя ударить"

"Ворон ворону глаз не выклюет, но до смерти заклюет"

"Яблоко от яблони недалеко падает,
но далеко катится"

"Два сапога — пара, да оба на левую ногу."

"Собаку съел, да хвостом подавился."

"Пьяному море по колено, да лужа по-уши"

"Бедность не порок, а вдвое хуже"

"Тише едешь - дальше будешь от того места, откуда едешь"

"Век живи-век учись - всё равно дураком помрёшь!"

Не мое.

Русские пословицы (продолжение)

Рука руку моет...обе белы живут

Рука руку моет, а плут плута покроет.

Рука руку моет, вор вора кроет.

Кто рано встает - тот всех достает)))

Кто рано встает - тому Господь дает

Скупой платит дважды, дурак — трижды, а лох платит всегда

Старый конь борозды не испортит, да и вспашет неглубоко....

Голод - не тетка, пирожка не даст

По этой ссылке есть еще много пословиц:
http://adada.nm.ru/poslov.htm

Давненько не брал я в руки шашек....(обновлено)


[в создании коллажа не были использованы
фотографии родственников и бывших сотрудников]

Странное ощущение, что меня какая-то парочка дебилов за дурака держат. Кста, скоро юбилей - год. Что, заметку ждете очередную, чтобы опять весело поиздеваться? А индейская народная изба под названием фигвам. Вот судя по тому, что у меня сегодня вышло после обеда,- есть к тому большие сомнения. Можете и не дождаться, ребята. Хотя будем и посмотреть. И как на поведение, так и на геомагнитную обстановку.
Кстати, что за идиоматическое выражение имелось в виду? По мотивам "Шырли-Мырли", кстати. Навеяло в воскресенье пересмотром фильма.

«Плохому танцору и яйца мешают». Поговорки

*
На счет этой поговорки единого мнения нет, но существует версия, которая выглядит весьма убедительно и, что не маловажно, прилично. Яйца в данном случае подразумеваются куриные. В Европе в старину существовала традиция «Яичного танца» - «Eiertanz». Это странное действие появилось в XVI–XVII веках в Нидерландах, а позднее распространилось по разным странам. Его можно увидеть на полотнах известных художников -Артсена, Брейгеля, Ван Остаде, Сафтлевена. На всех них изображены люди, которые танцуют среди разложенных на полу яиц.
Понятно, что эта забава должна была показать ловкость танцоров. У немцев, кстати, существует сходное выражение: «Еinen Eiertanz auffhren», что означает дословно «Справляться с яичным танцем», а в переносном значении – ловко решать проблемы. Возможно, что в нашей традиции поговорку перевернули, а о куриных яйцах забыли, хотя точных данных о том, что именно это объяснение является верным, пока нет.

Сторінки:
1
2
3
попередня
наступна