хочу сюди!
 

Татьяна

57 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 55-58 років

Замітки з міткою «платт»

Сильвия Плат "Талидомид"*

О полумесяц... ... ...

Полмозга, свечение –
негр, в маске белого,

твои тёмные
ампуташки ковыляют, сугубо... ... ...

паучество, опасное.
Что за перчатка

что за кожность
сберегла

меня от той тени... ... ...
невыводимые зародыши.

Суставы на секирах плечей, ли-
ца, что 

пихают в бытиё, таща
обрубленные,

в крови "сорочки" рождённых отсутствий.
Всю ночь строгаю

я ,приданная ей, простор для вещи,
любовь,

двух влажных глаз и крик жуткий.
Белый плевок

безразличия!
Тёмные плоды вращаются, падают.

Стекло трещит поперёк.
Образ

наутёк и аборт, что капелька ртути.

перевод с английского Терджимана Кырымлы heart rose
* талидомид см. по ссылке : shkolazhizni.ru/archive/0/n-32479/


Thalidomide

O half moon---

Half-brain, luminosity---
Negro, masked like a white,

Your dark
Amputations crawl and appall---

Spidery, unsafe.
What glove

What leatheriness
Has protected

Me from that shadow---
The indelible buds.

Knuckles at shoulder-blades, the
Faces that

Shove into being, dragging
The lopped

Blood-caul of absences.
All night I carpenter

A space for the thing I am given,
A love

Of two wet eyes and a screech.
White spit

Of indifference!
The dark fruits revolve and fall.

The glass cracks across,
The image

Flees and aborts like dropped mercury.

Sylvia Plath