хочу сюди!
 

Alisa

39 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 34-46 років

Замітки з міткою «ашик умер»

из Ашика Умера (сема-16) пер. с кртат.- мой.

Слова- бальзам, бутоны губ.

Не говори мне "нет", мой Друг.

Стою в преддверьи , туп как дуб...

Не говори мне "нет", мой Друг.

           Вот Он придёт- а я реву,

           укроет от обид в миру.

           До смерти на хмельном пиру

           не говори мне "нет", мой Друг.

Твоё я Имя сохраню,

шальное сердце отдарю.

Пока живу, пока творю,

не говори мне "нет", мой Друг.

             Мой Богъ, пока тя не узрю,

             не забирай, Тебя молю.

             Пока живу, ще повторю:

             не говори мне "нет", мой Друг.

из Ашика Умера (кошмы-19, пер. с крымтатарского-мой)

.

За ангелом на небеса

взлетел, а девой пренебрёг,

чей облик свеж, бутон-уста,

чей стан-тончайший василёк.

.

Ничто не колет во глазах,

но сердце заняла тоска,

но стон мне челюсти разжал

о Той, что- аленький цветок.

.

Сорву на саван светлу шаль.

Меня любовь загнала вдаль,

оставив время на печаль

о Той, кем дерзко пренебрёг.

.

Уста-щербет, слова- что сок,

ресница-нож разит висок...

Да, ради солнечных щедрот

я Луноликой пренебрёг.

.

Умер, себя ты уберёг,

от губ коралловых убёг,

от Той, что и любя убьёт.

Нутро твоё чернил полно.

.

Из Ашика Умера (сема -22) пер.с крымтатарского- мой

=

Приподняв времён завесу,

мудрецам открой секреты.

Сквозь зиндан эпох зловещих

прорастают минареты.

=

Обретёт безбожник веру

на развалинах имперских.

Из поклажи тюк потерян-

караван уходит в небо.

=

Ты украсишь луг цветами,

вознесёшься тополями,

Ты нектар весны подаришь,

нас заставишь в рай поверить.

=

Льёт Умер чернила даром,

 суетится, в рифму хвалит.

О, приди, Аллаха царство,

нами правь, о, Шах Примерный.

=

Из Ашика Умера, песня-7 (пер. с крымтатарского- мой)

Твёрдо став на путь Аллаха,

Его делом восхитимся.

Рассужденья- прочь и прахом;

сердцем в веру обратимся.

   Пожалеем маловеров,

   чьи сердца от страха серы.

   Пожелаем им прозренья,

   постиженья божьих истин.

Постигая волю Бога,

назовём собой эпоху.

Наши судьбы- в книге рока.

Мы земные правим списки.

   Что нам сделать для невежды?

   Окунём-ка в мир безбрежный.

   Небесам- хвала, понеже

   разуменьем да возвысят.

Тот , кто верою пылает,

над душой своей не властен:

он в плену у высшей страсти,

в круге праведных шахидов.

   Чёрный день придёт- настанет:

   Бог поможет, не оставит.

   Друг в беде плечо подставит-

   с вражьей силою сразимся.

.....................................

Час придёт- наступит время:

приземлится ангел смерти.

На тот свет Умер- не первый,

в глину телом обратится.

_______________________________________________________________

оригинал был так себе. я лихо заострил. хорошо вышло, идейно! исламисты мой труд оценят, да!-------прим.перев.

Из ашика умера , кошма-1 (перевод с крымтатарского- мой)

.

И вот,влюбился- и попал

в бровей безжалостный капкан.

Твой чудный лик- мой талисман,

хранит от непосильных ран.

.

Нежней цветов моя любовь,

сильней ,чем ноющая боль.

Взгляни на раны мои,кровь,

целебною усладой стань.

.

Звенит тревожная струна.

Кишит врагами сторона.

Ты- навсегда моя, одна,

Храни меня, защитой стань.

.

Твои две брОви -мой алтарь,

Ты- Мекка, Бог мой, государь.

Испив вина любви ,я рад

сгореть дотла и пеплом стать.

.

"Удача нас уже не покидает..."

Из Ашика Умера , кошма 50, том 2 (пер. с кртат.- мой)

Удача нас уже не покидает.

Мы веруем, а значит- побеждаем.

Душа, что с Богом, ржавчины не знает.

Благодарим, молитвы повторяя.

.

Али- пророка воины, Османы,

Абу-Бекиры и Умеры с нами.

И полумесяц чистого ислама

свет разливает по окрестным странам.

.

Поклялись до победы командиры

геройски умирать во имя мира.

на свете том от битвы не остынем,

воскреснем- в строй такими же восстанем.

.

Такую долю подарило небо:

в молениях прожить до самой смерти,

в войне за наш закон и веру.

Хранит Господь : мы заодно и рядом.

.

Умер, прочти что сочинил и будь здоровым,

дерзай, поэт, и Бог тебе да в помощь.

Желаю нам ,друзья, прожить подольше,

поболе крови поразлить душманской.

из Ашика Умера (мурабба -22 , том 2) пер. с кртат.-мой

Боже, мудростью своею освети же душу мне,

инда в свете шумном, буйном дай богатства, блеску мне,

инда в битве с иноверцем дай отваги, силы мне,

инда над текушим часом господином быть дай мне.

.

То,вселенну озирая , обойду сей бренный мир,

то, упившись, упадаю,- без меня вершится пир,

то ,вервьём подпоясавшись, волокуся нищ и сир.

Мне в миру пустом, обманном  к небу двери отвори.

.

Инда рифмой занимаю многотрудныя пути,

инда годы разменяю- ни копейки не найти,

инда мерю со смиреньем ко святым местам пути,

инда в нелюбезных странах, хворь, увы, нашлёшь мени.

.

То средь благ жизнь коротаю, о хвага, Господь, Тебе,

то богатством заедаю бедняков, хвала Тебе,

птицей счастья воспаряю с божьих рук, хвала Тебе,

то в позор меня свергаешь, не сдержавшего обет.

.

То, покаявшись, возвышусь над невЕденьем, взмолюсь,

то снадОбья молодыя отыщу, приму, -взмолюсь,

то, над гОдами пустыми поразмысливши, взмолюсь.

Меня выбери из лучших- Тебя снова восхвалю.

.

Мой Господь. до издыханья веру в сердце сохраню,

будь же милостив всечасно, Совершенного молю,

приложивши к сему руку, да объятья отворю.

О, хвала Тебе, Великий, укрепи меня, молю.

Сторінки:
1
2
3
попередня
наступна