хочу сюди!
 

Лариса

52 роки, близнюки, познайомиться з хлопцем у віці 38-57 років

Замітки з міткою «ашик умер»

из Ашика Умера (дестан "Небо и Земля"), пер. с кртат.-мой

.....................................................................................................................

Меж Небом и Землёй случился спор.

Сказало Небо : "Я важней тебя".

Ответила Земля :" Степей и гор

пошире будет вольница моя".

.

Спросило Небо :"Вера где твоя?

Внимаешь ли молониям-громам?

Повыше- верх, а низ- он для тебя.

Светёлка человечьих душ- она моя!"

.

Ответила Земля : "А души чьи?

Тебе дымит ,пока вверху горит.

Грядут герои, разные цари-

им путь через ристалища мои".

.

Сказало Небо :"Взад немного сдай!

Ты, милая, полегче, не равняй.

Светил, глянь, сколько, ну-ка сосчитай.

Все зори, Солнце и Луна- мои".

.

Ответила Земля :"Среди пустынь-

пристанища пророков и святых.

Горят лампады праведных твердынь.

Моря и реки- вотчина моя".

.

Сказало Небо :"Отмеряю день,

ветров порядок, дождь и ночи плен

порУчен мне. Во власти перемен

Земля, а в них- краса и мощь моя".

.

Сказало Небо :" Тучи нагоню,

тебе на радость вёдро отворю.

Пойдут дожди, подымут мураву.

Что сверху льётся- то вода моя".

.

Ответила Земля :" Я хороша,

пустыню речкой вОльна орошать.

Питаю корни- буде урожай.

Ты ж сушишь всё- вот отповедь моя".

.

Сказало Небо :"Ангелов нашлю,

врата чудес народу отворю.

Престолом божьим тверди якорю.

Мирам- молитва вечная моя".

.

Ответила Земля : "Но это ложь!

Земных учёных ты не проведёшь.

Отмерен жребий, плох или хорош...

Бог милостив- се отповедь моя".

.

Сказало Небо : "Скалы повалю.,

коль пожелаешь- молнией спалю,

Ты, Земле, слышь: на крошки подроблю.

Мне хватит сил, и пламя- суть моя".

.

Ответила Земля :" О ,не гордись,

не кичься, образумься, поклонись!

Иблисовым путём не возносись.

Служить Всевышнему- судьба моя".

.

Сказало Небо :" Звёздам несть числа.

День- истина, она тебе светла.

Всяк ангел божий- это мой вассал.

Закон и мера, милость- тож моя".

.

Ответила Земля :"Гляди сюда!

Кто кроме нас начало всех начал?

Тому Кто нас единожды создал

я поклонюсь- и Правда в том моя".

.

Смутилось Небо-... и конец словам.

Земля мне :" Что ты там насочинял?"

Хвальбу Земли и Неба расписал

Ашик Умер, и подпись вот моя.

из Ашика Умера (песнь-1) пер. с кртат.-мой.

.

Душа моя пьяна в миру с Любовью,

в миру, где Горе вперемешку с Болью.

.

Куда Тебя краса да страсть заводят?

Звереешь , тянешь нож, зовёшь на битву...

.

Губами манишь (много ли в них мёду?),

горишь, пока пылаю азъ Любовью.

.

Не покидай меня, Душа-красотка.

Кого ЕЩЁ желаешь осчастливить?!... 

.

из Ашика Умера (сема-10) пер. с кртат.- мой.

Ты души с Богом разлучИшь:

двор постоялый- бренный мир.

Ты города похоронИшь:

руины,пепел- бренный мир.

.

Похоронил- и вновь возвёл,

в молитве Слова не обрёл.

Прими того, Кто видит всё:

бездушен, глуп суЕтный мир.

.

В огне запретном не сгори,

 среди вещей не растворись,

веселья мира не прими:

обман, приманка- бренный мир.

.

Ходи хоть пешкой, хоть конём-

судьба покажет свой приём.

Ты- одинок... "Но с кем же пьём?"

Кабак набитый- бренный мир.

.

От наслаждения беги

до Смерти- костяной ноги.

Умер, ты заживо погиб,

тебе могила- бренный мир.

из Ашика Умера (дестан -2 "ДЖЕНАЗЕ,том 2)-пер.с кртат. мой

    ДЖЕНАЗЕ (ПОХОРОНЫ)

Наступит день- судьба вручит повестку,

"Идём" прикажет пламенем дыша.

Нутром почуешь: наступило время,

к излёту приготовилась душа.

.

Твой труп- башка на стынущёй подушке:

ни прикурить, ни выпить , ни покушать.

Друзья у одра, родичи, подружки:

им не сыскать лекарства для тебя.

.

Вот Азраиль, что души божьих тварей

с собой без промедленья забирает.

Он- исполнитель божьих предписаний:

нам всем от них, увы, не убежать.

.

И через кончик твоего мизинца

душа по воле Бога устремится.

Остынет тело, перестанет биться

измученное серце, кровь- бежать.

.

Улучив миг, иблис явится: веру

мол обменяй на выпивку предсмертну.

В агонии горя, ты ли оценишь

 в глоток воды безценнейший иман?

.

Господь твой, душу взяв на попеченье,

простит тебя- и будет воскресенье

(впустую чортовы поползновенья):

воскреснешь ты в день страшного суда.

.

Покайся: ты за жизнь свою в ответе,

ты перед Духом божиим заметен.

Благодари же Бога с чистым сердцем-

Он пощадит тебя, да буде так.

.

Душа изх трупа вырвется наружу-

и лапа смерти огнь зрачков потушит.

Последний вихрь сознание закружит.

Оставит тело бренное душа.

.

И так протянешь хоженные ноги,

покинешь в муках тело, дом земной свой,

оставишь вещи нАжитыя-мощи,

всё что имел и что иметь желал.

.

Намаз твою кончину не отсрочит:

слезой в реке времён свой век окончишь,

и, хоть бы целу жизнь провёл на троне-

для трупа вдосталь будет и тряпья.

.

Водой сырой омоют твои члены,

В саван завью холодну штуку тлена,

то вместе, разом, то попеременно

к святой мечети отнесут тебя.

.

Уложат труп. И соберутся люди,

припомнят всё, с почтением обсудят.

Слов чистых сказано немало будет.

В повязках траурных- твои друзья.

.

Четвёрка мУжей до самой могилы

снесёт, доставит мрачныя носилки,

и вырыв яму, тело опустивши,

оставит холмик : скроет всё земля.

.

Собравшись кругом, попросив аману,

прочтут урочную сурУ Корана,

Ясин прочтут , а после- причитанья.

Конец молитве- вот и сказка вся.

.

Все разойдутся. Дни и годы минут.

Земля и память о покойном примет.

Забудут всё, и , напрочь, даже имя:

так повелось, такая вот игра.

.

Аллах, мы в твой власти, Ты ведь знаешь,

от каждой твари душу принимаешь.

А ты, упавши на тахту, вздыхаешь,

ведь понял: знать, пришла твоя пора?

.

Душою жалкою вострепетав от страху,

перед Мункиром и Некиром станешь:

суть стражи неба, Господа охрана.

Се - Неба Божия, о да! Врата.

.

Пророк расспросит, кто ты есть по вере,

твой род, закон твой, храм твой где есть.

Как на духу, по правде всё ответишь:

здесь незачем таиться и скрывать.

.

Соврёшь коли- к мученьям будь готовый :

накажут душу ангелы сурово.

Ты на уроках веры блудословил

с друзьями - и не выучил Коран!.

.

Был царь мудрейший, знал наречья птичьи,

козявку-муравьишку возвеличил,

почил стакан судьбины скорбной выпив...

В миру известно имя Сулейман.

.

Лежит же под землёй мильон Якубов,

Иосифов прекрасных, ей же, - груды,

МухАммеда , алейхи сагъ, содруги:

Эбубекир, Умер, Амин, Осман.

.

Приходят в миръ- иные умирают,

твои дома иныя занимают.

Луна и Солнце казнь обозревают:

Без устали рубает Смерть-Палач.

.

И горы словно хлопок поредеют,

и небеса стекут дождём на землю,

и будет душам мёртвых воскресенье:

на то весы Мизан и мост Сират.

из Ашика Умера (кошма -38, том 2)- пер.с кртат. мой

Кадир сегодня, завтра быть Байраму.

Наш гость, слетевший с неба ангел

возносит страстную молитву с нами,

наш брат и друг, обычный мусульманин.

.

Господь убил меня единым взглядом,

в пустыню одиночества отправил.

Ах, чтоб Ты так же поступил с врагами,

а я Тебя и в горе не оставлю.

.

Мой Бог, налей в сей день отмщенья чару,

яви в миру свой праведный порядок,

вином мне утоли душевну рану,

сладчайших уст прекраснейшим лекарством.

.

В печали беспрестанно небу жалюсь:

на что мне этот жребий мрачный?!

Ах. пусть бы улыбнулось счастье,

звезда в ночи кромешной засияла.

.

Ашик Умер, да перестань скорбеть.

На небеси твой плач заметен ведь.

Коль всякий скажет горю "нет",

наступит бесконечный праздник.

.

Я с Богом вышел в путь...

из Ашика Умера (сема-11, том 2 ) перевод с кртат.- мой 

Я с Богом вышел в путь

далёкий,непростой.

Я соловьём пою,

я от любви хмельной.

.

Моей любви гореть:

дороги дальше нет.

На солнце пеплом лечь-

двум родинкам темнеть.

.

Сквозь частокол молитв

грозит времён обвал:

один бессмертный миг-

и Господа познал.

.

Вопи, Ашик Умер.

Железный посох- сказ.

Любовь. Дорога. Смерть.

Моя любовь близка.

 

из Ашика Умера (кошма-5, перевод с крымтатарского- мой)

.

Ввысь устремлённый, к Солнцу летящий, мир мой, прощай.

Лик твой, подобный розе палящей, вижу, прощай.

В дали, согбённый, движусь унижен; снова: прощай.

Миг просветленья грянет, непрошен. Время, прощай.

.

Средь суеты пробавляюсь, не зная, час мой- когда?

Солнце враждебный огнь пожирает: грудь сожжена.

Небо отмерит час избавленья, знать бы, когда.

Небо услышит плач на коленях: нет или да?

.

Милость высшей всюду унижен: вечно, всегда.

Столько дерзаний, всё не пропишешь: жизнь-то одна.

Буду в почёте, люду известен- минут года.

В путь отправляюсь злой, бесприютный. Ну же, прощай.

.

Горе, страданье- стражи истока чистой любви,

саблей холодной бьют-высекают слёзы одни,

грудь мою вяжут, страсти желают в плен заманить.

Град меня жалких слёз осыпает. Ну же, прощай.

.

Сколько Умеру с горей- разлукой дружбу водить?

душу больную в боговы руки моча сложить?

Сколько страданья дольние муки молча сносить?

....И на могиле плач разразится после "прощай".

___________________________________________________

точнее : "прощай навсегда"= "эльвида",  слово допустимо только на могиле, - прим.переводчика

из Ашика Умера (кошмы-71) пер. с крымтатарского- мой

.

Ну вот, зимы лишенья миновали.

Сколь мир красив и разноцветен, Друг мой!

Весна пришла: палитра ароматов

вселенную залила амброй, друг мой.

.

Растаяли снега- и степь зазеленела.

Бегут ручьи, быстрей, ещё смелее.

Бутоны распустились, дует ветер-

им благодать и божья милость, Друг мой.

.

Цветы, надев зелёные наряды,

благоуханием поляну покоряют.

Фиалка лепестки вот растеряет,

украсит свет хоть ненадолго, Друг мой.

.

Блаженство переполнило сердца нам.

Примерив важно царские тюрбаны,

нектаром полня щедрые бокалы,

тюльпаны вместе пир справляют, друг мой.

.

Всех удивив разливом щедрых красок,

лугами пёстрыми Кто мир украсил?

Садовник, что силён, умён и властен,

творящий чудо ежечасно, Друг мой.

.

Ашик Умер, смотри: весны соцветья

залили райской негой степи.

Ведь это- совершенней песен

твоих. Так выйди поучиться, друг мой.

.

-----------------------------------------------------------------------------------

примечание переводчика: во всех строфах  кроме последней автор обращается к Богу , "Другу", а в последней- к себе самому.

из Ашика Умера (Кошмы -2), пер. с кртат.-мой

.

Твой знак узрел, послание, знаменье:

тому свидетель неподкупный- время.

Ты увлечёшь обманом моё сердце.

Страдаю. Темень на душе- Ты знаешь.

.

Красивы листья розовых бутонов:

под ними - грунт убогий, немудрёный.

Послушай, горним ветром Окрылённый:

за нами- смерть, всё порешит, Ты знаешь?

.

Достаточно и клумбы рапйским розам.

Довольно откровения пророкам.

Пускающим врасход себя влюблённым-

слов нет чтоб уцелеть, Ты знаешь.

.

Раздвоены от смерти до рожденья ,

мы одиноки среди наваждений.

Полток стремится к морю средь каменьев

чтобы в пески залечь, Ты знаешь.

.

Ашик Умер, чьё сердце божьей ласки

желает, сочиняет будто сказки.

Кому дана в пути познанья сладость,

Твой горький знак узрел, мой Бог, Ты знаешь.

.

из Ашика Умера (сема-3), пер. с кртат.-мой

.

Сколь свеж поУтру ветерок:

поднялся он, с постели встал.

Сквозь губы капал неги сок,

тончайший хмель,вина бокал.

.

В Сад залетел, какой нахал,

бутоны лихо раскачал,

фиалку чуть не заломал,

смутивши розу, чей цвет ал.

.

Слова-соперники вредят,

в них- хлад и зависть, трупный яд.

Тебе, послушай, говорят:

прильни к Любимого губам.

.

В Саду цветок уж изнемог.

На ветке соловей поёт.

Умер, спасайся от грехов,

ты- сладострастья жалкий раб.

.