хочу сюди!
 

Людмила

44 роки, близнюки, познайомиться з хлопцем у віці 35-45 років

Замітки з міткою «рильке»

Р.М.Рильке "Пока не осень..."

Пока не осень; зелена дубрава,
куда девицы, веселясь, бредут,--
лишь память о стенаньи, благонравна,
тебя целует изредка в бреду,-- орава
замрёт... одна затянет, право,
песнь о разлуке, на свою беду.

Колышутся по ветру паутинки,
то ль на прощанье... На тропе
застыли розы, тихо, то ль поминки:
от хвори солнце их в патинке,
их руки труженные никнут:
цветник созрел, отсрочки нет.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы heart rose


Noch ahnst du nichts

Noch ahnst du nichts vom Herbst des Haines,
drin lichte Maedchen lachend gehn;
nur manchmal kuesst wie fernes, feines
Erinnern dich der Duft des Weines, -
sie lauschen, und es singt wohl eines
ein wehes Lied vom Wiedersehn.

In leiser Luft die Ranken schwanken,
wie wenn wer Abschied winkt. - Am Pfad
stehn alle Rosen in Gedanken;
sie sehen ihren Sommer kranken,
und seine hellen Haende sanken
leise von seiner reifen Tat.

Rainer Maria Rilke

Из позднего Рильке(пер. с нем.-мой)

"Ума, усердия не вольны мы отринуть"

Одно с другим очистить ,до соринки,

обречены. и суждено ведь неким

в трудах да совершенство обрести:

бодрЫ, ловкИ, им вЕдом Доли стих.

Рука легка, фургон в пути приметен.

.

Известны им мельчайшие приметы,

вполне понятны лёгкие знаменья,

что чуткий компас не берёт в расчёт.

А потому за взмах один ресничий

и крыл одно мавенье птичьих

им пред собой дано держать отчёт.

.

Подобно всем (не избранны!)- ущербны:

заплатят Року меру и сверх меры,

Слепой Стихии , в беге и борьбе.

Но там, где прочие, слабЫ, заплАчут,

они- в ударах строгий ритм означат,

и да отыщут твердь в самих себе.

.

Им бы стоять, как пастухам, -поникшим,

издалека видать: согбённы, приутихши;

поблизости заметнор, что- бодры.

Им слЫшны зорь небесныя хожденья

и те, скользящие, земныя наважденья,

участники космической игры.

.

Да и во сне они  бодры пребудут :

из Сна, Житья, Безумия, Рассудка

сочится Смысл... И, всё превозмогая,

пред Смертью ,Жизнью преклонят колени.

И будут Миру снова перемены:

поклоны Ищущих сей Міръ меняют!

Р.М. Рильке,Созерцающий (мой пер. с немецкого)

.

Я вижу:деревья ветрами убиты,

с них Осенью заживо содраны листья,

обломками веток по стенам мне пишут,

о дальнем, неведомом стонут неслышно...

Без Бога в подветренном мире не выжить,

не вынести Бури без вечной молитвы...

.

Се иде Шторм, корёжа формы,

сквозь Рощи, через Времена-

и словно всё теряет возраст.

ландшафт- что вечный стих псаломный:

весомо всё как никогда.

.

Склоль мелко то, что нас морочит,

как велико- что гнобит нас.

Давайте, мелочи отбросим,

подставим головы штормам

чтоб обрести миров просторы.

.

Что побеждаем- в общем малость,

и победитель- столь же мал.

Предвечное, мятежный разум-

не покорятся, ей же! нам.

Так Ангел Ветхаго Завета

являлся страждущим борцам,

чьи свойства на излом пытал.

Струна души давима пальцем

дрожит, растянута, звеня.

Кого сей Ангел победит,

тот, будучи в борьбе размятым,

уходит прям, Рукой сиправлен,

тяжёлой, правящей Рукой.

.

Я не ценю победы, ибо

податливому жёсткое дано:

всегда грубее победитель.

.

Р.М.Рильке "Народный напев(пер. с нем.-мой)

По мотивам лубка Герна Либшера

Крылом однажды ангел нежно

коснулся юноши чела

сребристой нитью замережив

души светёлку до угла.

.

Припомнил бурш, что мама пела,

росток из сердца пробудил,

истомой болестною смело

смычок скрыпичный напоил.

.

Краса земли, любовны муки

талантов дали соловью-

и нежно заструились звуки

что майский дождь в родном краю.

.

Р.М.Рильке "Народная мудрость(пер. с нем.-мой)

.

Душу гнетёт

тихий плач богемцев,

крАдется тайно в сердце,

тяжестью гнёт.

.

Было-то раз:

поле; картофель; дети.

Песни ,что там напеты-

вещий нам сказ.

.

Можешь хоть вдаль

вскачь от себя умчаться -

песенка будет часто

в такт попадать.

.

Р.М.Рильке "Вечерний звон...(пер. с нем.-мой)

.

Вечерний звон. От склонов отражаясь,

ещё и снова, снова, но слабее

чем прежде. Ветер хладный веет,

ты чуешь, из долины сей зажатой,

.

ручьями белыми раскатом

молЯщим мямлится детУшкам,

сосновочорным бором по верхушкам

столетним крАдется закатом.

.

Бросает ветер в щель облАчну

кораллов горсть кроваво-красных,

в базальты скал крутых-опасных-

и те беззвучно, биты, плачут.

.

 

Из раннего Рильке (мои пер. с немецкого)

Творец был щедр, ломал коленца

над кройкою не мысля

и рассмеялся : вышли

легки на выдумку богемцы.

.

Хлеба что жар, долиной стелятся

меж гор лесистых.

Плоды повисли

на деревах порою летнею.

.

Бог дал жильё. Полны овец

загоны. Девки ай, грудасты:

не впору им корсеты.

.

Дал силы пАрням, наконец:

робята бравы и зубасты.

Дал сердцу Песнь о Крае Этом.

_________________________________________

Тихой долиной, в злАтых сабо

вечер крадётся уснуть.

Виснет на стебле, упившись росой

моль : ни упасть, ни уснуть.

.

Муть попивая, покойны все.

Пухнет Вселенной душа,

Тело вогнав в черноту на посев,

тихо надмирьем дыша.

.

"В старом особняке" Р.М.Рильке (перевод- мой)

Стар особняк. Слышна отсюда

вся Прага, до границ видна.

Сгустился сумерек до дна,

где люд укутала остуда.

.

В тумане город проплывает...

Но, будто великанов шлем,

торчит в тумане зелен-нем

Собор Святаго Николая.

.

И, ночи градус повышая,

блеснёт индА в окошке свет-

сдаётся мне, в особняке

"аминь" насельцы возглашают.

.

Сторінки:
1
3
4
5
6
попередня
наступна