Пуганая ворона
- 19.11.19, 17:23
- Наш мир
Не радуйся, когда упадет враг твой,
и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его,
и Он отвратит от него гнев Свой.
Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
Не радуйся беде врага твоего, не радуйся, когда он упадёт.
Господь увидит, если ты радуешься этому.
Господь не одобрит этого и может помочь твоему врагу.
Не допускай волнений из-за злых и не завидуй им.
Нет надежды у злых, и свет их станет темнотою.
***
Не тішся, як ворог твій падає, а коли він спіткнеться, хай серце твоє не радіє,
щоб Господь не побачив, і це не було в Його очах лихим,
і щоб Він не звернув Свого гніву від нього на тебе!
Не пались на злочинців, не заздри безбожним,
бо злому не буде майбутности, світильник безбожних погасне.
***
Пал твой враг - не радуйся, споткнулся - пусть не ликует твое сердце,
иначе увидит ГОСПОДЬ, сочтет это злом и Свой гнев от твоего врага отведет.
На злодеев не злись, нечестивым не завидуй,
ибо у зла нет будущего, и светильник нечестивых погаснет.
(Притчи, глава 24, стихи 17-20)
13 марта 2011
Приобретение мудрости гораздо лучше золота,
и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
Путь праведных - уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
Погибели предшествует гордость, и падению - надменность.
В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:
Мудрость стоит дороже золота, разум стоит дороже серебра.
Добрые люди стараются жить вдалеке от зла. Кто осторожен, тот спасёт свою душу.
Человеку гордому грозит гибель, высокомерному грозит поражение.
В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):
Лучше знание копить, чем червонное золото, лучше разум стяжать, чем чистое серебро.
Дорога честных - в стороне от зла, кто с пути не собьется - жизнь сбережет.
Несчастью предшествует гордыня, а падению - высокомерие.
В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):
Набування премудрости як же це ліпше від золота, набування ж розуму добірніше від срібла!
Путь справедливих ухилятись від зла; хто дорогу свою береже, той душу свою охоронює.
Перед загибіллю гордість буває, а перед упадком бундючність.
(Притчи, глава 16, стихи 16-18)
12 декабря 2010
Продолжаем знакомиться с мудростью Книги Притчей Соломоновых.
Лучше немногое при страхе Господнем, нежели большое сокровище, и при нем тревога.
Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
В современном переводе Всемирного Библейского Переводческого Центра:
Лучше быть бедным и почитать Бога, чем быть богатым, но иметь несчастья.
Лучше есть суп там, где любовь, чем есть нежное мясо там, где ненависть.
Вспыльчивый приносит беды, но терпеливый человек - основа мира.
В переводе Российского Библейского Общества (2001 г.):
Лучше иметь немногое и бояться ГОСПОДА, чем стяжать сокровище и жить в страхе.
Лучше обед из овощей, да с любовью, чем из упитанного тельца, да с ненавистью.
Вспыльчивый человек сеет раздоры, а терпеливый кладет конец вражде.
В переводе Украинского Библейского Общества (1997 г.):
Краще мала часть з господним страхом ніж великі скарби без боязні.
Краще прийняття з яриною з любовю і ласкою ніж стіл з телятами з ворожнечею.
Гнівливий чоловік приготовляє бійки, а довготерпеливий втихомирює і ту, що настає.
(Притчи, глава 15, стихи 16-18)
30 ноября 2010