хочу сюди!
 

Лилия

41 рік, скорпіон, познайомиться з хлопцем у віці 35-50 років

Американец об Украине

Доктор Фридман путешествует по странам Восточной и Центральной Европы и описывает, что видит. Для американца из Техаса неожиданно масса точных замечаний
4

Коментарі

Гість: Алчі

111.12.10, 13:04

- блд, еще один турист ... думать надо, а не чревовещать, и беречь психическое здоровье от общения с мажорами, которых завалили баксами и технологиями ...

    211.12.10, 13:40Відповідь на 1 від Гість: Алчі

    - блд, еще один турист ... думать надо, а не чревовещать, и беречь психическое здоровье от общения с мажорами, которых завалили баксами и технологиями ...
    он кстати, как раз думает

      311.12.10, 23:13

      "У меня сложилось ощущение, что это была буря в стакане. Мое ощущение не было до конца правильным...."
      Безобразная стилистика. Интересно, сколько за ТАКОЙ перевод платят?

        411.12.10, 23:24

        "Когда мы прибыли в Киев, происходило две вещи........ ... и на том, что Украина должна вступить в ЕС. Эти две вещи связаны."
        Вот как этот абзац надо обрАзить:
        "Во время нашего пребывания в Киеве происходило вот что. Во-первых, массовые демонстрациив против налоговой политики правительства. Во-вторых, визит Януковича в Брюссель, его участие в саммите Европейского Союза. То и другое взбодрило прозападную партию в Украине, партию, зацикленную на возможности возобновления Оранжевой революции..."

          512.12.10, 11:49

          В его записках путишественника, есть интересные мысли

            613.12.10, 18:09Відповідь на 3 від Терджиман-666

            "У меня сложилось ощущение, что это была буря в стакане. Мое ощущение не было до конца правильным...."
            Безобразная стилистика. Интересно, сколько за ТАКОЙ перевод платят?


            Люди сами переводят. Кто вам мешает. Переводите, делитесь

              713.12.10, 18:09Відповідь на 5 від Hudson Hawk

              В его записках путишественника, есть интересные мысли
              а то

                813.12.10, 18:48Відповідь на 6 від Боевой_сурок

                Пеерводить никто не мешает. Делиться надо с ближним.
                Через дня три начну переводить "The Wild Swans", первый китайский бестселлер, он на английском был написан-- сможете сравнить.
                С польского газетные статьи тоже плохо переводят, я читал параллельные тексты. Из литер. рецензии в "Газете выборчей" вышла "информашка". Переводчик купировал "лишние" абзацы, отступления "не по теме". Налепил полонизмов, где можно было подыскать украинские слова. В общем, как фильмы субтитрируют, так и переводят-- и оттого Москве дули крутят.

                  913.12.10, 19:12Відповідь на 7 від Боевой_сурок